В игре: июль 2016 года

North Solway

Объявление

В Северном Солуэе...

Люди годами живут бок о бок, по дороге на работу приветствуют друг друга дружеским кивком, а потом случается какая-нибудь ерунда — и вот уже у кого-то из спины торчат садовые вилы. (c)

150 лет назад отцы-основатели подписали
договор с пиратами.

21 июля проходит
День Города!

поговаривают, что у владельца супермаркетов «Солуэйберг»
Оливера Мэннинга есть любовница.

Роберт Чейз поднимает вещи из моря и копит находки с пляжа после штормов.
У него столько всего интересного!

очень плохая сотовая связь.
Но в самой крайней точке пристани телефон ловит так хорошо, что выстраивается очередь, чтобы позвонить.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » North Solway » Сюжетные эпизоды » 150 лет со дня основания города, 21 июля


150 лет со дня основания города, 21 июля

Сообщений 121 страница 150 из 152

1

http://s7.uploads.ru/u1Npm.png

http://sh.uploads.ru/ErFNu.jpg
150 лет назад на остров прибыли первые поселенцы. 21 июля считается днем, когда четыре семьи Кинги, Шоу, МакАлистеры и О'Конноры основали город на Штормовом острове.
С тех пор люди не покидали ни остров, ни родной город. И каждый год солуэйцы празднуют день рождения своего города. Но сто пятьдесят лет - особенная дата для всех.

Северный Солуэй, улицы города, городская площадь и бухта, 21 июля 2016 года
Четверг, 17 градусов, переменная облачность, осадков не ожидается

День города в Северном Солуэе считается выходным днем. Работать могут дежурные службы, то есть спасатели, врачи, полицейские, персонал на самом празднике и по желанию работодателя. Там, где проходят основные мероприятия, дежурит машина скорой помощи.
Расписание мероприятий:
11.00 - открытие памятника отцам-основателям у здания мэрии
12.00 - начинает работать городская ярмарка, традиционные угощения и прочие вкусности
12.30 - открытие музея, первые экскурсии
14.00 - парад в национальных костюмах от здания мэрии
15.30 - традиционные шотландские конкурсы с призами у бухты
17.30 - мероприятия в бухте города, пикник и бесплатные угощения
19.00 - продолжение конкурсов и гуляний
22.00 - салют и закрытие
*расписание примерное, во время эпизода
могут быть изменения

Правила участия

► Время мероприятий переводится только мастерским аккаунтом
► Участвовать могут все желающие, эпизод массовый, следите за временем, которое играется в эпизоде
► В начале поста указывайте, к кому обращаетесь или где находитесь, если планируете взаимодействовать только с конкретными персонажами
► При свободном взаимодействии, «вводном» посте можно указать только мини-локацию или писать пост без нее
► При провисании эпизода более пяти дней мастер может перевести время или вмешаться, без возможности доиграть ситуацию в «провисшее» время
► Если вы выходите с локации или из эпизода - указывайте это в конце поста, так мастер будет знать, сколько человек осталось в данное игровое время
► Если какой-то отыгрыш предполагает очень ограниченное число людей во время проведения праздника, можно создавать свои эпизоды, но только в том случае, если происходящее не будет затрагивать посторонних ни при каких обстоятельствах (например, прогулка тет-а-тет во время праздника, разговор за столиком в кафе и прочее тихое времяпрепровождение). В таком случае эпизод может создаваться в личных отыгрышах
► Обсуждения могут вестись в специальной теме или ЛС

0

121

William Gallagher

[indent] - В пиджаке на голое тело ты будешь больше похож на сутенера, чем на директора музея, - с легкой смешинкой в голосе отозвалась Отэм и на ходу прижалась к боку Уилла. - Правда, если ты встретишь первых посетителей в таком виде, аншлаг тебе гарантирован.
[indent] Она уже почти забыла эту его манеру шутить. Легко, немного рассеянно и мило, как и все, что он делал. Она все это забыла, заставила себя забыть, а теперь обнаружила, что успела по всему этому соскучиться. Остроты на грани фола, к которым она привыкла, работая в пабе, сильно отличались. Это как перейти на легкую и полезную для здоровья пищу после вкусных, но очень тяжелых для организма стейков. И сейчас Отэм чувствовала, что просто отдыхает. Наверное, впервые с тех пор, как Уильям уехал в ту злосчастную командировку, будь она неладна.
[indent] Миновав всего два выставочных зала, они вышли за дверь. После прохлады, царившей в музее, тепло летнего дня показалось почти душным. К зданию музея уже стекался народ, но никто не обращал на них внимания. Тэмми поежилась и, остановившись, взглянула на Уильяма. Он держал ее за руки и улыбался так, как умел только он один. Немного устало и как будто с облегчением. Это облегчение было очень хорошо понятно. Отэм чувствовала то же самое.
[indent] - Я не просто посетитель, я принесла тебе экспонат. Забыл? - напомнила она, слегка боднув мужчину в подбородок, и замерла, наслаждаясь моментом. - У тебя открытие уже вот-вот начнется, именно поэтому я и ухожу. Тебе предстоит большая работа, а я не хочу тебя отвлекать.
[indent] Объятия заставили Тэмми сладко вздохнуть. Спокойствие, которого ей так не хватало все это время, обволакивало ее мягким байковым одеялом, согревало и умиротворяло. Уильям говорил, а она улыбалась. Это было так на него похоже. Он всегда погружался в работу настолько, что совершенно не замечал, что творилось вокруг. Все слухи, сплетни и даже просто новости обходили его стороной. Наверняка, он даже не слышал о ее отце. Хотя это скорее плюс. Тэмми хотела побыстрее забыть об этом.
[indent] - Наверстаем как-нибудь, - Отэм слегка отстранилась и, привстав на носочки, легко поцеловала Уильяма в губы. - Может быть даже уже сегодня, если меня отпустят с работы пораньше. Ты можешь зайти за мной, если хочешь. Только ближе к полуночи, ладно?
[indent] Она снова чмокнула его и спешно отстранилась, когда заметила, что на них поглядывают с явным интересом. Оставалось надеяться, что на фоне такого громкого события как День Города их маленькое счастье будет недостаточно заметным, чтобы распускать сплетни. Тэмми нехотя отпустила руки Уилла и стала спускаться по лестнице широкого крыльца. На последней ступеньке она обернулась и улыбнулась ему, а уже спустя мгновение почти затерялась в быстро скапливающейся у здания музея толпе.

Вышла из эпизода

+2

122

[indent] Звонкий девчачий голосок, чем-то неуловимо напомнивший Рэймонду голос его дочери, заставил его вздрогнуть, но это был скорее рефлекс, от которого он еще долго не сможет избавиться. Он обернулся и посмотрел на девчушку едва-едва подступившую к возрасту подростка, но еще отчаянно цепляющуюся за свою детскость. С первого же взгляда Рэй понял, почему миссис Хилл порекомендовала именно ее. Ева-Лотта Гломголд была явно из не самой благополучной семьи, о чем буквально вопил весь ее внешний вид. Он еще не знал, сколько в солуэйской школе имелось таких учеников, но догадывался, что Ева-Лотта далеко не одна такая.
[indent] - Вольно, солдат, - улыбнулся Лонгстрайд, когда девочка вытянулась в струнку, как солдат перед командующим. - Мистер Лонгстрайд, все верно. Нэйта ты знаешь. Он тоже мне помогает. Надеюсь, ты не станешь возражать, если я буду называть тебя просто Евой?
[indent] Нэйт фыркнул, явно не одобряя столь доброжелательного отношения нового директора к этой оборванке, но от комментариев решил воздержаться. Его, старшеклассника, который уже в будущем учебном году станет выпускником, вообще мало интересовали те, кто был младше него. Главное, чтобы ему не пришлось в итоге присматривать за этой пигалицей. Еще чего не хватало.
Лонгстрайд между тем подхватил со скамейки ту камеру, что была поменьше, и, взвесив в руке, протянул ее девчонке.
[indent] - Умеешь обращаться? - спросил он. - Тут все довольно просто. Открываешь экран и камера готова к работе. Чтобы начать запись, жмешь на вот эту кнопку, - он показал на кнопочку с известным символом. - Если хочешь временно приостановить запись, то жми на вот эту кнопку, - он указал на кнопку паузы. - Чтобы закончить запись просто закрывай экран. Камера автоматически выключится. Звук я настроил, но он не так важен на самом деле. Мне нужно, чтобы ты снимала людей. Тех, кто придет на открытие. Просто лица в толпе. Это понятно? В контакт с ними вступать не надо, но если кто-то захочет заглянуть в камеру, помахать рукой или еще что, то не отворачивайся. Пусть будет. Потом выберем то, что нужно, а остальное вырежем. Если возникнут какие-то проблемы, обращайся ко мне или к Нэйту. Его я уже проинструктировал. Вопросы?
[indent] Рэй поочередно посмотрел сначала на Еву, потом на Нэйта, который помотал головой, уже переминаясь с ноги на ногу от нетерпения, и снова на Еву. Вопросов как будто не было, но они могли возникнуть по ходу, как, впрочем, и всегда, когда дело касалось мероприятий подобного толка. К этому Рэймонд был готов. К музею тем временем уже стекались люди. Оценив количество народа, Рэй засуетился. Он закинул на плечо ощутимо полегчавший без камер рюкзак и подхватил панель управления дрона.
[indent] - Тогда к делу, - скомандовал он и кивнул на здание музея, на крыльце которого уже показался Галлахер. - Открытие вот-вот начнется.
[indent] Спровадив обоих своих операторов, Лонгстрайд сосредоточился на собственной задаче и опустил взгляд на панель управления. В сотый по счету раз он проверил все настройки, в тысячный перепроверил заряд аккумулятора и, наконец-то, включил это чудо техники. Четыре пары лопастей завихрили воздух и мелкую пыль, покрывающую тротуар, но чего Рэй никак не ожидал, так этого того, что поток воздуха вдруг резко взметнет подол платья проходящей мимо девушки. Не заметить ее было сложно, потому что само платье было красным и так и притягивало взгляд, но Рэймонд слишком поглощенный новой игрушкой, обратил на нее внимание, только когда платье взметнулось вверх, обнажив стройные ноги девушки и вызвав тем самым ее испуганный и негодующий вскрик. Машинально ткнув на кнопку отбоя, Лонгстрайд вскинул на нее глаза, пораженный увиденным никак не меньше, чем своей неосторожностью, но к собственному удивлению ничуть не смутился, напротив, его вдруг разобрало давным давно позабытое мальчишеское, почти хулиганское веселье. Он подавился смешком, но все таки нашел в себе силы сохранить сохранить относительно серьезное лицо и даже изобразил озабоченность, когда девушка сердито сверкнула на него своими льдистыми глазами.
[indent] - Простите, я не... - но тут природа взяла свое и Рэймонд рассмеялся в голос. - Я не специально, правда. Я вас не напугал, надеюсь?

+3

123

Andrew Fischer

Если честно, Артур до последнего сомневался в этой поездке. Что он тут вообще забыл? Разве что Рене, но она явно не торопилась возвращаться обратно в Лондон. Впрочем, Кауфман её не осуждал. На этом острове ему довелось побывать лишь однажды, почти год назад, но визит этот запомнился не только историческим знакомством со сводным братом подруги, на память о котором ему остался внушительный счёт за ринопластику и целый сезон постыдных мокрых сновидений с участием неотесанного пивовара с кривыми зубами. Штормовой остров действительно завораживал своими видами, а сегодня ещё и неповторимой атмосферой праздника, которая не оставляла ни на мгновение с того самого момента, как Артур ступил на причал Северного Солуэя. Было бы глупо не воспользоваться приглашением, тем более, что исходило оно от самого Джетро. Конечно, Артур понимал, что это была лишь элементарная вежливость, но сам факт изрядно будоражил. Это не прошло даже после того, как он узнал от Рене, что объект его воздыханий отсутствует на острове уже несколько дней. Ему было достаточно знать, что к вечеру он так или иначе объявится, а пока можно и погулять, чем он и решил заняться по совету Рене, которая была слишком занята, чтобы выгуливать его лично. Да и собачонка он разве, чтобы водить его на поводке.
Отметившись на ярмарке исключительно ради знаменитых пирогов Марты МакФи, Артур заполировал это дело порцией местного мороженого и с чистой совестью направился в сторону здания городского музея, открытие которого должно было состояться с минуты на минуту. Он понятия не имел, куда идти, но людской поток исправно нес его в нужном направлении. Ему оставалось только посматривать на приобретенную ещё в порту брошюрку и для разнообразия под ноги. Судя по всему, он был единственным, кто был озабочен подобной осторожностью. Его чуть было не сбили с ног, когда он остановился на мгновение, чтобы достать из кармана куртки солнечные очки. Глаза уже болели от слишком яркого света праздничного дня, но он как-то позабыл об этом, когда обнаружил, что вылетевший в него молодой человек был одет в костюм от Луиджи Валеску. Уже не новый, в смысле, не из новой кролекции, но и не старье какое-то. Сам бы такой надел. В любом случае, Артур никак не ожидал увидеть в этом городе кого-то в подобном облачении. Он искренне удивлялся, когда видел на ком-то из местных настоящие брэндовые шмотки, а уж костюм от Луиджи Валеску, да еще и явно сшитый на заказ...
- Валеску? - удивился он вслух, зацепившись взглядом за выделяющуюся на фоне сдержанного тёмного цвета багровую окантовку петлицы. Брошюру он взял уже на автомате и все не сводил поражённого взгляда с костюма, надетого на совсем незнакомого человека. Тот в свою очередь таращился на него, но едва ли из-за одежды Артура. В стремлении несильно выделяться в толпе горожан, он честно постарался не выпендриваться и оделся попроще, но даже это его "попроще" не помогло затеряться в толпе. Кауфман вдруг почувствовал смущение. Мужчина, пусть он и щеголял изысканным костюмом, очевидно был местным и смотрел на него, как на совершенно неуместного среди всех этих людей чужака. Прочистив горло, Артур нацепил на лицо привычное и потому такое безопасное выражение вежливого интереса.
- Это ведь костюм от Луиджи Валеску, я не ошибся?
[nick]Arthur Kaufman[/nick][status]Арти, детка![/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/18810.jpg[/icon][sign]Да, я гей. Спасибо, что спросили.[/sign][info]<br><hr>33 года, арт-дилер
совладелец галереи "Art & Rene"[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p57822" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

Отредактировано Rene Kenzie (2019-05-04 15:03:27)

+4

124

[indent] По мере приближения к музею Тара стала замечать, что людей становится все больше и больше. Многие в Солуэе ждали открытия этого музея, первого и единственного в городе. Неудивительно, что к назначенному часу многие устремились к новому зданию, которое, если верить буклету, построила строительная компания Джонатана Кинга, потомка одного из основателей Северного Солуэя. Красивое здание, несмотря на свою новизну, не особо выделялось среди окружающих его собратьев, многим из которых было уже под сотню, а то и больше, и гармонично вписалось в общий городской облик. Кто бы не спроектировал это здание, он точно знал, что необходимо сохранить антураж маленького шотландского городка. Пусть по сравнению с более привычным Таре Лондоном Солуэй и выглядел как самая настоящая деревня, в нем была своя прелесть, которую могли оценить далеко не все. Кто знает, может она в итоге осядет здесь, станет одной из местных фермерш и даже, если Джерри не будет против, приведет в порядок сады.
[indent] Так Тара развлекала себя, уверенно шагая в сторону музея. У его широкого крыльца уже собралась приличная толпа и народ все прибывал, торопясь к назначенному часу. Кого-то Тара узнавала сама, кто-то узнавал ее, но она пока еще не до конца вспомнила, каково это, быть жительницей такого крохотного городка со всеми его особенностями и изюминками. Засмотревшись на одного смутно знакомого черноволосого мужчину в модной куртке, что беседовал о чем-то с другим, одетым не менее модно, Тара сама не заметила как свернула с тротуара и оказалась на косой дорожке, точно так же ведущей к музею, но слегка криво. Она поняла свою оплошность слишком поздно. Невесть откуда взявшийся поток воздуха взметнул подол ее многострадального платья, превратив ее в подобие Монро на решетке метрополитена. Только платье у нее было красным, а не белым. Коротко вскрикнув, Тара прижала взметнувшийся подол ладонями к бедрам, чтобы как-то прикрыть обнажившиеся ноги, но было уже слишком поздно. Она привлекла к себе внимание, которого так боялась все это время. Тара не видела лиц повернувшихся в ее сторону людей, но буквально кожей ощущала, как чужие глаза рассматривают ее. Щеки полыхнули и стали по цвету не менее красными, чем злополучное платье, но взгляд, устремившийся на мужчину, который был виноват в случившемся был преисполнен не столько смущения, сколько негодования. Она не заметила дрон, но он не мог, просто не мог не заметить ее или как минимум ее платье.
[indent] - Вы... вы... - грудь распирало от эмоций, которые так и просились наружу, но слов не находилось и, возможно, это было даже хорошо. Не хватало еще устроить скандал на радость окружающим. Мужчина уже понял свою оплошность и даже вскочил с места, но озабоченность на его лице быстро вытеснила улыбка, а потом он и вовсе рассмеялся, чем заставил Тару покраснеть еще пуще. Быстро оглядевшись по сторонам, она притопнула на мужчину.
[indent] - Это не смешно! - отчеканила она, испытывая острое желание отчитать незнакомца по всем правилам строгих учительниц, воспитательниц и мам. И она была готова сделать это до тех пор пока не встретилась с мужчиной глазами и не осознала вдруг, что он очень даже ничего. Весь запал улетучился без остатка. Тара смутилась, но румянец затерялся на ее и без того полыхающем лице. Она отвела взгляд от вновь заговорившего мужчины и посмотрела на оскорбивший ее новенький дрон. Тот стоял на земле и делал вид, что ни в чем не виноват.
[indent] - Напугали, - в голове звенели обвинительные нотки. Тара посмотрела на мужчину и недоверчиво сощурилась. - Это правда не специально?
[nick]Tara Savage[/nick][status]Gingerbread Girl[/status][sign]There was magical thinking; there was also magical doing.
Running, for instance.
[/sign][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/63517.jpg[/icon][info]<br><hr>29 лет, безработная<hr>[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=661" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

Отредактировано Tara Savage (2020-01-25 16:46:15)

+2

125

Arthur Kaufman

[indent] - Валеску, - подтвердил Эндрю прежде, чем вообще сообразил, о чем идет речь. Нет, он, конечно, понял, что незнакомец так оценил его костюм, но был настолько обескуражен этим фактом, что слегка растерялся. Он никак не ожидал, что кто-то в этом городе вообще способен оценить его вкус, поэтому был приятно удивлен.
[indent] - Не думал, что услышу это имя от кого-то кроме меня, - Энди даже рассмеялся. - В этом городе за модой особо не следят. Ну... - он огляделся по сторонам и снова посмотрел на незнакомца. - Вы, наверное, это уже заметили.
[indent] Странно, но Фишер совсем не чувствовал своей обычной скованности или смущения, что нет-нет да давало о себе знать, когда он общался с кем-то из знакомых. Он как будто вдруг оказался наедине с самим собой, а это было совсем не так, учитывая тот факт, что он стоял посреди улицы, а мимо проплывали стайки горожан, торопившихся на открытие музея. До Энди не сразу дошло, что он смотрит на незнакомца слишком долго и слишком задумчиво для всей ситуации, но вместо того, чтобы спохватиться и смутиться, вдруг протянул руку для пожатия.
[indent] - Эндрю Фишер, - представился он. - А вы...
[indent] Он не успел задать вопрос, который удовлетворил бы его любопытство и пролил свет на то, откуда прибыл этот холеный красавчик. Его взгляд вдруг споткнулся о стайку женщин, торопливо семенящих в сторону музея. Энди почти с ужасом узнал свою мать и ее подруг, от которых сбежал совсем недавно. Никакого желания возвращаться в их компанию он не испытывал, поэтому сделал первое, что пришло ему в голову. Он схватил незнакомца за плечи, словно собирался его оттолкнуть от себя, и, резко повернув, прикрылся им. Стайка престарелых леди быстро прощебетала мимо, обсуждая какого-то высокого красавца, что вместе с доктором Келли выиграл конкурс по поеданию кексов. Энди даже успел слегка удивиться, потому что за Айрис прежде не водились подобные гастрономические подвиги, но додумать эту мысль ему не позволило осознание того, насколько нелепо он себя повел в глазах незнакомца. Энди отпустил его так же резко, как и схватил до этого и даже на шаг отступил, чтобы соблюсти приличествующее расстояние.
[indent] - Простите, бога ради! - зачастил он, заливаясь краской стыда. - Я не хотел. Я не... - он глубоко вздохнул в попытке вернуть себе прежнюю уверенность и честно признался: - Просто там была моя мать, а я не уверен, что выдержу еще хоть минуту в ее обществе.
[indent] Признаваться в подобном совершенно незнакомому человеку, наверное, было не совсем уместно, но Энди неожиданно для самого себя испытал облегчение. Он не имел привычки жаловаться на близких людей, однако, был вынужден признать, что в этом определенно было что-то терапевтическое.

+3

126

Andrew Fischer

- Это точно, - усмехнувшись в ответ, Артур огляделся, как будто желая убедиться в справедливости этих слов. За модой в Северном Солуэе и правда особо не следили, но это был скорее плюс. Во всяком случае, Артур мог не особо париться по поводу того, что его замшевая куртка из прошлогодней коллекции, а рубашка успела довольно сильно смяться, пока он добирался до Штормового острова. Забавно. То, что не на шутку беспокоило его в Лондоне, было совершенно неважно там, где люди на стопятидесятилетие родного города надевали сувенирные футболки с маяком и считали это последним писком моды.
«Господи, я рассуждаю, как какая-то гламурная блондинка.»
Артур хотел схватиться за голову, но вместо этого схватился за протянутую для пожатия руку. Эндрю Фишер оказался довольно таки коммуникабельным для местного. Помнится, в прошлый визит Артура на Штормовой знакомство с местным населением закончилось для него сломанным носом, разбитым сердцем и психической травмой на всю жизнь, но свой косяк с гетеросексуальным сводным братом Рене он решил все же в статистику пока не вносить. Как говорится, надежда умирает последней. В муках и агонии.
Мысленно вздохнув, Артур открыл рот, чтобы представиться и закрепить тем самым факт состоявшегося знакомства, когда его вдруг схватили и практически переставили с места на место, как вешалку, стоящую не там, где надо по феншую. Сказать, что он удивился, это ничего не сказать. Артур оторопел и офигел, вытаращившись на своего нового знакомого и превратившись в подобие перепуганного суслика на скоростном шоссе, со вздернутыми к ушам плечами и нешуточным афигом в глазах. Оный не исчез, даже когда его отпустили и спешно извинились за произошедшее. Причина столь внезапного нападения оказалась довольно простой, если не сказать банальной, но Артур неожиданно проникся.
- Где? - он даже оглянулся, внутренне содрогнувшись от перспективы увидеть свою собственную матушку, общения с которой избегал с тех пор, как признался ей в своей не подходящей для хорошего еврейского сына ориентации. Но, конечно же, миссис Кауфман здесь не было и не могло быть. Артур срисовал только небольшую компашку леди слегка преклонного возраста, которая нацелившись было на собравшуюся у подножия крыльца музея толпу, вдруг ни с того ни с сего сменила курс и скрылась из вида, стрекоча что-то об оставленной где-то сумочке.
- Кажется, угроза миновала, - Артур обернулся к своему новому знакомому и криво усмехнулся при виде явственного облегчения на его лице. - Я от своей матери тоже вечно бегаю. Не всегда получается, конечно, но... - он решил не заканчивать свою мысль и, чуть поразмыслив, уже сам протянул руку для пожатия. - Меня зовут Артур. Артур Кауфман. И я как раз собирался посетить открытие вашего музея. Кажется, там уже что-то происходит. Вы идете?
У крыльца музея, где уже собралось прилично людей, и правда что-то происходило. Артур сощурился, про себя сетуя на легкую близорукость, и вопросительно посмотрел на Эндрю, от всей души надеясь, что тот составит ему компанию. Шататься по городу в одиночку все таки было как-то странно.
[nick]Arthur Kaufman[/nick][status]Арти, детка![/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/18810.jpg[/icon][sign]Да, я гей. Спасибо, что спросили.[/sign][info]<br><hr>33 года, арт-дилер
совладелец галереи "Art & Rene"[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p57822" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

+3

127

[indent] «Перестань... Перестань смеяться... Сейчас же!..» - уговаривал себя Лонгстрайд, но смех все равно так и рвался из груди. Девушка так смешно возмущалась, что на какую-то еще реакцию Рэй оказался просто не способен. Мук совести он не испытывал, напротив, был более чем удовлетворен случившимся. Ножки у незнакомки были просто замечательные и он был бы не прочь поглазеть на них еще немного, тем не менее, он ничуть не покривил душой, когда отвечал подозрительный вопрос их обладательницы.
[indent] - Правда, - для пущей убедительности Рэймонд даже слегка наклонил голову, словно признавался в чем-то для себя неприятном или даже постыдном. - Я вас не заметил и это, конечно, странно... - он указал на отнюдь не неприметное платье девушки. - Но вы просто должны мне поверить. Мне по статусу не положено хулиганить. Это случайность.
[indent] - Мистер Лонгстрайд! - оклик Нэйта, заставил его оторвать взгляд от незнакомки и посмотреть в сторону музея. Паренек отчаянно махал ему рукой, призывая поторопиться. Поторопиться и правда стоило. У широкого крыльца здания уже собралось много народу. Рэй поискал глазами Уильяма или кого-то из организаторов открытия, но никого так и не увидел. Может быть открытие задерживается? Глянув на часы, Лонгстрайд подхватил со скамьии заметно схуднувший рюкзак, закинул его на плечо и с осторожностью взял в руки пульт управления. Он что-то задел, когда лямка соскользнула с плеча и рюкзак всем своим весом повис на его локте, на что дрон, стоящий на земле между Рэймондом и девушкой, отозвался вибрацией и угрожающе провернул свои пропеллеры, вызвав у девушки вполне ожидаемую реакцию.
[indent] - Не бойтесь, - рассмеялся Рэй. - Я еще не до конца освоился с ним, но больше так не оплошаю, не переживайте. Только отойдите немного.
[indent] Дождавшись, когда девушка отступит на достаточное расстояние, он уже более уверенно запустил дрон. Наверное, это особенность если не всех, то очень многих мужчин. Когда за ними наблюдают, в частности красивые женщины, они все делают лучше и эффективней. Так вышло и теперь. Разметав пыль и мелкий сор, дрон взмыл ввысь и, негромко жужжа, направился в сторону городского музея и собравшихся у входа людей. Убедившись, что установленная на нем камера работает и съемка уже идет, Рэймонд посмотрел на девушку. Он мягко улыбался, а его глаза светились торжеством. Еще бы. Ведь он справился с этой чертовой штуковиной.
[indent] - Вот теперь вам действительно нечего бояться. Даже если я потеряю управление, эта штука запрограммирована так, что приземлится на автопилоте, а не прилетит никому в голову. Думаю, нам стоит поторопиться. Церемония открытия вот-вот начнется.
[indent] Однако, встретившись с девушкой глазами, Лонгстрайд поймал себя на том, что вот прямо сейчас упускает кое-что куда более интересное, чем съемка открытия городского музея с высоты птичьего полета.
[indent] - Простите, я не представился, - он подхватил пульт одной рукой и протянул вторую для пожатия. - Рэймонд Лонгстрайд. Я новый директор школы.

+3

128

12.45, открытие городского музея и первые экскурсии
Открытие музея - большое событие для города. Во-первых, этот музей первый и единственный в городе, а, между прочим, Северному Солуэю сегодня стукнуло аж 150 лет. Согласитесь, далеко не каждый город, даже такой маленький, выдержит целых сто пятьдесят лет без музея. Но солуэйцы - народ стойкий.
Во-вторых, очень уж долго перестраивалось это здание, и в последние несколько недель, когда с фасада сняли строительные леса, и городскую улицу теперь украшали настоящие колонны, человеческое любопытство перестало ощущать границы, находились даже те, кто не смог удержаться и прокрадывался внутрь.
И все же история начала брать верх, и чем старее история, тем больше желающих в нее погрузиться. Вот для таких страждущих теперь был построен музей, и изучение истории родного острова в школах явно пойдет с большей легкостью, чем прежде.

Перед музеем уже собрался народ, но открытие, назначенное на половину первого, задерживалось. В общем-то, ничего в этом странного как раз не было. Люди на официальных мероприятиях привыкли ждать. А организаторы смирились с неприятностями, которые неизменно подобные мероприятия сопровождают. Вчера вечером, например, уборщитца раскрыла все подсобные помещения, пока убиралась и вымывала полы, это обнаружили перед самым открытием, и бедному директору пришлось искать ключи и запирать заново все то, куда не должна ступать людская нога, если эта нога не принадлежит работнику музея.
Пятнадцать долгих минут для него пролетели незаметно, а толпа начала переходить в фазу из мирно ждущих овечек в бушующий ураган жаждущих зрелища людей и заворчала.

- Спокойствие только спокойствие! Давайте выслушаем вступительную речь сэра-как-его директора!

+4

129

Все этим днем складывалось не по плану. В лучших традициях жанра, как говорится. Некоторые отклонения заставляли Уильяма паниковать, другие заставляли его сердце биться быстрее. День длился уже как будто бы целую неделю, и Галлахер успел все. Впрочем, в этом была не столько его заслуга, сколько решившие помочь ему потусторонние силы, творящие чудеса.
Уилл и сам не знал, как все успел. Перед роковым часом он намотал по всем комнатам музея много кругов, словно эти круги способны были что-то изменить. В музее царил порядок, и Галлахер мысленно убеждал себя в том, что ничего больше сделать не может, что все хорошо.
Музей, которому отдано столько времени и сил, музей, который Уильям считал чуть ли не собственным детищем, вот-вот должен был распахнуть свои двери перед посетителями. Галлахер уже скучал по тому времени, когда отдавал подготовке к открытию все свои силы. Но сейчас было не время для ностальгии. Нельзя ударить в грязь лицом перед первыми гостями, перед спонсорами, без которых музей не открылся бы, перед прессой, если таковая будет.
До последнего момента Уильям повторял свою речь, хоть интуиция и подсказывала ему, что он все равно позабудет все слова. Слова - это такие маленькие безобразники, которые в самый неподходящий момент разбегаются во все стороны и даже на крики "ау" не откликаются.
Перед тем, как выйти к людям, Уилл сделал несколько глубоких вдохов. С речами он не выступал давно, а с такими ответственными попросту никогда. Были доклады, была защита работ, но такие особенные события с Уильямом раньше не случались. Галлахер поправил пиджак, рубашку, пригладил волосы и вышел на улицу.
Чтобы привыкнуть к тому, что на него смотрят, Уильму потребовалось секунд двадцать. Галлахер одновременно любил и ненавидел внимание, но раз уж он взялся за все это дело, нужно идти до конца. Этот город заслуживал музей, заслуживал знать свою историю. Да, Солуэй мал и немноголюден, но в нем заключена удивительная сила и невероятная история. Любая история невероятна к слову, но та, что происходит вокруг тебя, невероятна вдвойне.
Уилл прочистил горло и сделал еще несколько шагов навстречу людям. Он дождался, когда большая часть взглядов устремится на него, и только после этого заговорил.
- Спасибо всем, кто пришел, - сказал он. Как Уильям и предполагал, речь из его головы вылетала. - Сегодня наш город празднует очередную годовщину. Впрочем, слово "очередная" здесь не слишком уместно. Каждый год - это новая страница в жизни каждого. И мы сами пишем эти страницы.
О таких вещах Уильям мог говорить часами, потому что искренни в них верил. Он оглядывал людей. Среди пришедших были знакомые и незнакомые лица. Это воодушевляло и решительно напоминало о том, зачем и ради чего происходило то, что происходило.
- Я мог бы долго рассказывать о том, - продолжил Уильям увереннее. - Сколько страниц уже написано нашими предками, но пусть за меня это сделает музей. Ведь именно для этого он и создан. Отныне его двери всегда открыты для вас.
Еще одна пауза и еще несколько забытых фраз. Может, они забыты к лучшему? Заготовленные речи суховаты и неэмоциональны.
- Спасибо всем, кто помогал создавать это место, - об этом Уилл не забыл. Он не собирался называть всех поименно. Перед Кингом Галлахер был в неоплатном долгу и намеревался до конца дней своих пытаться вернуть этот долг хотя бы частично. - Вклад каждого бесценен. Ну, а теперь... Предлагаю не откладывать открытие в долгий ящик. Музей создан для того, чтобы его посещали люди. Не будем идти против этого предназначения.
Уилл отошел в сторону, чтобы люди могли пройти. Ему хотелось, чтобы здание поскорее наполнилось посетителями, и только это удерживало его от часовой речи.

Отредактировано William Gallagher (2019-06-12 13:47:46)

+3

130

[indent] Стоило заветной камере оказаться в руках Евы-Лотты, и девочка едва не забыла всё, что ей только что рассказал Лонгстрайд. Нетрудно было догадаться, что ей не так уж часто доводилось держать в руках хоть что-нибудь технологичнее пылесоса или пульта от телевизора. Маленькая оборванка прекрасно знала, что такое видеокамера, но даже просто видеть такую своими глазами, не то что снимать самой настоящий фильм ей предстояло впервые. Девочка прямо-таки светилась от счастья, а потому даже не заметила ни выглядевшую заметно круче камеру, доставшуюся старшекласснику, ни квадрокоптера, управлять которым директор собирался лично. Хотя и заметь она их, её счастье бы не угасло, хоть и было бы заметно попорчено. Глядя больше на блестящий круглый глаз-объектив, нежели по сторонам, новоиспечённая оператор умчалась, как ей казалось в самую гущу событий, стоило Лонгстрайду дать команду.
[indent] Уже на ходу, не глядя толком по сторонам, она открыла экран и осторожно пошевелила его, с удивлением и счастьем обнаружив, что он разворачивается и так, чтобы она могла запечатлеть для истории и себя саму. Палец с обгрызенным ногтем опустился на кнопку записи. В верхнем углу экрана тут же появились мигающая красная точка и секундомер, начавший отсчитывать мгновения.
[indent]  – Добрый день, жители Северного Солуэя! – затараторила рыжая. – С вами Ева-Лотта Гломголд, и я веду репортаж с празднования юбилея нашего замечательного города! – она развернула экран, направляя объектив камеры на толпу. – Наверное, весь наш город собрался, чтобы отметить день своего основания! – девочка замолчала, медленно водя камерой из стороны в сторону, стараясь поймать в кадр как можно больше народу. Её рука дрожала, и изображение тряслось, фокусируясь то где-то в облаках на головами горожан, то на их ногах, то, наконец, на улыбающихся лицах. Как и предвидел Лонгстрайд, многие заметили Еву, а точнее – камеру в её руке, и теперь стремились обратить на себя внимание маленького оператора, желая оставить свой след в истории родного города.
[indent] Рыжая девочка скользила между людьми, стараясь заснять побольше, и, незаметно для себя, подбиралась всё ближе к крыльцу городского музея. Выныривать из толпы она не спешила, а не то уж точно очутилась бы на самых ступеньках. Несколько раз она всё же налетала на кого-то и наступала на чьи-то ноги, за что получила пару – тройку несильных тумаков. Наконец, ей показалось, что пора разбавить съёмки своим комментарием, но именно в этот момент на пороге музея показался его директор, и юркая пигалица тут же прошмыгнула в первые ряды, чтобы нацелить камеру на него. Она хотела было представить его своим будущим зрителям, но пока ей удалось проскользнуть вперёд и поймать мужчину в фокус, он уже собрался с мыслями и заговорил. Чуть поколебавшись, Ева-Лотта всё же пару раз перевела прицел камеры с него на горожан, вспомнив, как обычно показывали по телевизору всякие парады и выступления разных важных людей, когда изображение то и дело менялось с машущей платочками толпы на виновников торжества и обратно. Она знала, что профессионалы для этого используют несколько камер, но всё равно хотела сделать всё не хуже, чем они.
[indent] А директор музея, тем временем, окончил свою короткую речь, приглашая всех желающих войти в его детище. Девочка заколебалась. Лонгстрайд поручил ей снимать горожан на площади, а не музейные экспонаты, но пробудившийся в ней бесстрашный журналист требовал, чтобы она вошла в музей в первых рядах, запечатлев для истории день его открытия во всех подробностях. Решение было принято. Крепко сжимая камеру, Ева-Лотта поспешила вперёд, под музейную крышу.
[nick]Eva-Lotta Glomgold[/nick][status]Prepare for trouble![/status][icon]https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2017/10/dabd216b84e69f95f70c8e95cdbcc647.jpg[/icon][sign]Rock — Paper — Scissors
Which one is it´s your decision?[/sign][info]<br><hr>13, школьница<hr>[/info][ank]<br><a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34&p=2#p91859" target="_blank"><img src="http://forumstatic.ru/files/0017/95/0a/17932.png"></a>[/ank]

+2

131

[indent] Кажется, она снова покраснела в тон своему платью. Тара подавила настойчивое желание прикрыть полыхающие щеки ладонями, как будто это могло помочь ей скрыть смущение, и лишь потупила взгляд. Ей хотелось провалиться сквозь землю. Снова всему виной это проклятое платье! Она сердито одернула подол и уже решила покинуть праздник сразу же после открытия музея, но тут ее восприятие споткнулось о слова незнакомца о его статусе. Чисто женское любопытство тут же сформировало логичный вопрос, что это за статус, но не успела она набраться смелости и задать его вслух, как ответ прилетел вместе с окликом молодого паренька, на плече которого красовалась солидного вида видеокамера. Мистер Лонгстрайд, вот значит как? Тара с интересом оглядела нового директора местной школы, о котором по городу уже давно ходили самые разные слухи. Кто-то говорил о его романе с вдовствующей миссис Макрей, председателем попечительского совета школы и местной матроной, знаменитой не столько своей деятельностью, сколько принадлежностью к семье Макреев, которые всегда пользовались на острове определенной славой. Кто-то судачил о наследстве, которое тот получил после смерти безумного деда, старика Лонгстрайда, что любил палить солью из двустволки по подросткам, шныряющим по его яблочным садам. Слухов на самом деле было столько, что все и не упомнишь. Тара припомнила лишь пару самых популярных и как-то незаметно для себя самой начала присматриваться к мистеру Лонгстрайду, пытаясь найти в его облике признаки того, что у него роман. Но ничего из ряда вон выходящего так и не разглядела. Мужчина как мужчина. В меру ухоженный и не лишенный небрежного лоска, которым нередко отличались интеллектуалы. Он был даже красив. Это Тара была вынуждена признать. Поэтому, несмотря на отсутствие очевидных признаков, решила, что слухи о его романе с миссис Макрей, имеют под собой почву.
[indent] Дрон, до сих пор стоящий неподвижно, вдруг ожил, и Тара инстинктивно отшатнулась от него. Почти сразу же она рассмеялась над собственной пугливостью.
[indent] - Я не боюсь, - смело заявила она, но совету все же последовала и отошла немного в сторону, когда Лонгстрайд решил запустить дрон. Она всегда испытывала необъяснимое недоверие к подобным игрушкам, но, чтобы окончательно не потерять лицо, выстояла до победного и пронаблюдала за запуском вплоть до того момента, когда дрон направился в сторону музея.
[indent] - Кажется, там уже кто-то поднялся на крыльцо.
[indent] Тара приставила ладошку ко лбу на манер козырька, чтобы защитить глаза от солнца, но ничего не увидела. Отчаявшись, она опустила взгляд на стоящего рядом мужчину. Он на нее так смотрел, что на долю мгновения девушка решила, что с ней что-то не так. Помада размазалась, платье задралось, прическа растрепалась... Она перебрала все варианты, даже самые нелепые, вроде развязавшихся шнурков, которых на ее туфлях не было и просто не могло быть, прежде чем поняла, что он просто хочет с ней познакомиться. От облегчения Тара рассмеялась и пожала протянутую руку.
[indent] - Тара Салливан, очень приятно, - она почти без запинки представилась девичьей фамилией и от осознания этого факта ей стало так хорошо, что забылась даже неловкость. - А про вас, мистер Лонгстрайд, я уже наслышана. Если вы хотите заснять открытие музея, то нам стоит поторопиться.
[indent] Она зашагала по тротуару, краем глаза наблюдая за идущим рядом мужчиной. Не доходя до собравшихся у крыльца музея толпы людей, Тара остановилась. Уильям Галлахер, еще один директор, явно не заморачивался с речью. Ничего лишнего, только слова идущие от сердца. Тара была приятно удивлена. По сравнению с пафосными речами, которые обычно сопровождали подобные церемонии, короткая, но содержательная речь директора нового музея, была проста и тем замечательна. Тара захлопала вместе со всеми.
[indent] - Вы войдете или будете снимать снаружи? - спросила девушка у своего нечаянного спутника. Оставлять его ей не хотелось. Немного неловкое знакомство разбудило в ней то, чего она никак не ожидала, а именно любопытство.
[nick]Tara Savage[/nick][status]Gingerbread Girl[/status][sign]There was magical thinking; there was also magical doing.
Running, for instance.
[/sign][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/63517.jpg[/icon][info]<br><hr>29 лет, безработная<hr>[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=661" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

Отредактировано Tara Savage (2020-01-25 16:47:38)

+2

132

Найти подходящее место для парковки оказалось не так-то и легко – все прилегавшие к площади улочки, закоулки и тупички оказались забиты так, что Дороти пришлось немало покружить, прежде чем она смогла припарковаться. Правда, от этого кружения была своя польза – сосредоточенность на деле помогает успокоиться, и теперь по лицу миссис МакКуин нельзя было сказать, что она пережила несколько весьма неприятных минут некоторое время назад, а голос Дороти вновь звучал спокойно и уверено.
- Ну же, малыш, давай чуточку ускоримся – бабушка МакКуин нас уже заждалась, наверное, - взяв сына за руку, Дороти направилась в самую гущу толпы. Отыскать бабушку МакКуин оказалось делом несложным – свекровь обнаружилась прямиком у лотка Марты Макфи, где в компании подружек лакомилась пирогом с вишнями. Сдать чадо бабуле с рук на руки, выдать десяток напутствий, которые, естественно, будут пропущены мимо ушей и забыты, как только Дороти отойдет на пару футов, наотрез отказаться от пирога и кофе, поскольку еда в горло не лезет, было делом каких-нибудь десяти минут.
     И теперь у Дороти в запасе есть пара часов, а может даже чуть больше, как повезет. Но сначала нужно было встретиться кое с кем и предупредить, что планы на праздник изменились. Впрочем, Винсент сам был взрослой дочери отцом, поэтому проблемы с детьми не были для него пустым звуком и чужой бедой, которую так просто развести руками.
     Отмахиваясь на ходу от предложений купить то, и это, и вот это тоже, Дороти поспешила к музею, застав конец торжественной речи Уильяма Галлахера. Народу на открытии, как ни странно, хватало – даже имелась в наличии девчушка с видеокамерой и некоторое количество туристов, так что Дороти, смешавшись с толпой, вошла внутрь здания.
     Теперь внимание миссис МакКуин занимала не только и не столько представленная экспозиция, на которую можно будет поглядеть и позже, и обязательно с детьми, ведь они должны знать историю своего острова, сколько посетители. Ей даже пришлось встать на цыпочки, что бы увидеть того, кого она планировала найти. Но пока ее поиски не увенчались успехом, и Дороти чуть было не решила, что снова все перепутала. Может, они договорились встретиться не в музее? А где тогда? У сцены? Или, может быть, у площадки для танцев?
      С этими цветами жизни, особенно когда их трое, потеряешь остатки памяти. Немудрено, что после всех этих «мам, дай! мам, почему? мам, зачем? мам, а где? мам, а можно? мам, а меня! мам, а у меня!» и так далее Дороти что-то да забудет. Иногда это приводит к курьезным ситуациям, но сегодня миссис МакКуин было не до шуток, так что она продолжила вглядываться в толпу, то и дело поднимаясь на цыпочки.

+1

133

Tara Savage
[indent] - Наслышаны? - Лонгстрайд вскинул брови в изумленном и вместе с тем насмешливом выражении, как будто заранее потешаясь над всей той ахинеей, что могла дойти до ушей мисс Салливан. Кажется, он припоминал эту фамилию. На острове были Салливаны и наверняка не одна семья. Больно уж это была распространенная фамилия. Особенно среди ирландцев, которых на Штормовом всегда хватало. Однако, он не припомнил ни одной Тары среди своих знакомых, как лично, так и заочно. К тому же он наверняка запомнил, если бы встречал эту девушку прежде. Такие красавицы остаются в памяти надолго, если не навсегда.
[indent] Ответа Рэй так и не получил, поскольку новая знакомая заторопилась к музею, но про себя все же проставил галочку спросить у неё, какого рода слухи о нем ходят по городу. Он поспешил нагнать Тару и пошёл рядом с ней,  не упуская из вида зависший над толпой аккурат напротив входа в музей дрон. На экране пульта Рэймонд видел, как Нэйт снимает выступление Уильяма, стоя на ступенях крыльца совсем рядом с ним, чтобы не упустить ни слова из его торжественной речи. Где-то в толпе сновала Ева. Кажется, он видел яркие всполохи рыжих волос, хотя это вполне могли быть и другие дети. Рыжих на острове всегда хватало. Сам Рэй слушал Галлахера не очень внимательно и то и дело поглядывал на стоящую рядом девушку. Она так и притягивала взгляд. Дело было уже даже не в платье, которое и правда было необычайно изысканным для подобного мероприятия и это бросалось в глаза. Она сама по себе была как будто не на месте среди всей этой толпы. Может быть она приезжая? Скорее всего.
[indent] - Что, простите?
[indent] Рэй встрепенулся и растерянно заморгал, обнаружив вдруг, что Тара к нему обращается. Смысл её вопроса все же дошел до него пусть и с небольшим опозданием, поэтому ей не пришлось повторять. Рэймонд мягко улыбнулся ей и покачал головой, как будто извиняясь.
[indent] - Нет, я должен заснять музей с воздуха во всех возможных ракурсах, но вы идите, - он кивнул в сторону толпы, быстро втягивающейся в двери музея, как молочный коктейль через трубочку. - Не пропускайте первую экскурсию. Потом будет уже совсем не то. А я подожду вас здесь. Вас и ваши впечатления. Вы ведь поделитесь со мной?

William Gallagher
[indent] Пока Лонгстрайд любезничал с новой знакомой, Нэйтан, вооружённый камерой, как гранатометчик РПГ-7, поднимался по ступеням музейного крыльца и следовал за Галлахером, что называется по пятам, снимая его почти непрерывно. За ними шли первые за этот день, но не последние посетители, которые изнывали не только от жары и палящего солнца, но и от любопытства. Музей ещё только готовился к открытию, а уже будоражил умы горожан теми слухами, что ходили вокруг этого события и самого музея в частности.
[indent] - А это правда, что вас ограбили? - звонко поинтересовался парнишка лет десяти, за что тут же словил подзатыльник от своей бдительной мамаши, которая, однако, явно была непрочь услышать ответ самого директора музея. А то слухами-то земля полнится постоянно, но это далеко не то же самое, что услышать правду из уст пострадавшего. Нэйт перевёл объектив камеры на Галлахера и даже увеличил его лицо, чтобы не упустить ни одной его эмоции.

+4

134

Dorothy McQueen

Необходимость присутствовать на всех городских мероприятиях прилагались не самым приятным бонусом к членству в городском совете. Винсент уже чёрт знает в который раз пожалел, что поддался на уговоры знакомых и все таки выдвинул свою кандидатуру на выборах. Робин тогда ещё сказала, что он пожалеет об этом, и, чёрт бы его побрал, как же она была права. Никогда прежде он не тратил время так бездарно, как на всех этих собраниях. Утешало одно - очередные выборы уже скоро.
Открытие памятника отцам основателям МакБрайд благополучно пропустил, что было даже хорошо, потому что это была самая занудная часть программы. Даже на ярмарку Винсент не шибко рвался, но поехал пораньше, чтобы подвезти дочь, которая решила основательно налопаться пирогами Марты МакФи в преддверии отъезда в Эдинбург. Ещё одна причина его не совсем праздничного настроения. С одной стороны он радовался что ему удалось устроить дочь в хороший колледж, с другой же перспектива предстоящей разлуки с Робин его пугала. До чертиков. Но была во всем этом ещё одна светлая сторона, которая и занимала его мысли, пока Винсент, поглядывая на часы, пробирался через всю городскую площадь в сторону музея. Толпа первых посетителей как раз входила в здание, когда он все же добрался до него.
Дороти он заметил почти сразу. Её сложно было не заметить. Рыжие волосы так и полыхали. Однако, кое-что в её облике настораживало. Винс не сразу понял, что же это, слишком сосредоточенный на нарядном платье женщины, что обтягивало её аппетитную фигуру, повышая давление всем мужикам в зоне видимости. Но стоило ему повнимательнее присмотреться к её лицу, как МакБрайд сразу понял, что не так. Дороти была явно чем-то встревожена.
Она высматривала его среди посетителей музея, поэтому Винсу ничего не стоило подобраться к ней сзади и, воспользовавшись тем, что все были слишком заняты созерцанием экспонатов, обхватить её за талию и утянуть в укромный уголок между стэндами с новенькими планами здания и банально зажать в этом самом уголке. В такие моменты Винсент чувствовал себя подростком. С бешеными гормонами, шилом в одном месте и с таким запасом борзоты, что молодому Макрею и не снилось. Но обеспокоенность на лице Дороти занимала его мысли сейчас чуть ли не больше, чем редкая возможность пощупать её за фигуру, пока никто не видит. Впрочем, ему ничто не помешало все таки совершить обряд ощупывания пышных форм и закрепить это дело поцелуем, прежде чем вопросительного заглянуть женщине в глаза.
- Случилось чего? - просто спросил он. Ему было хорошо знакомо это конкретное выражение, поселившиеся на её лице. Обеспокоенность, тревога, почти страх. Так она выглядела, когда что-то случалось с детьми. Когда болел Томми, когда Тэдди уезжал на очередную олимпиаду для умниц и умников или когда Хоуп долго не выходила на связь. Он прекрасно понимал подобное состояние, потому что сам был таким же родителем.

+1

135

Arthur Kaufman

[indent] Эндрю не имел никакого понятия, как выглядел в этот момент со стороны, но чувствовал он себя не самым лучшим образом. Кажется, он был близок к тому, чтобы словить что-то вроде сердечного приступа, пока наблюдал за тем, как стайка подруг его матери сначала дрейфовала в одном направлении, а потом скрылась в совершенно в другом. Еще какое-то время он недоверчиво выглядывал из-за плеча незнакомца, не веря в свое счастье, однако, когда тот озвучил очевидный факт, в который сам Энди просто боялся поверить, ему резко полегчало.
[indent] - Похоже на то, - колоссальное облегчение, отразившееся на его лице было, судя по всему, настолько очевидно, что не заметить его было просто невозможно. Эндрю нервно усмехнулся и пригладил волосы, вспомнив вдруг, что парень, которым он только что так беспардонно прикрывался от собственной матери, очень даже ничего. Он уставился на его руку, которую тот потянул для пожатия в легком недоумении, а потом вспомнил, что так и не услышал имени незнакомца. Эндрю сам не заметил, как затаил дыхание, когда это все таки произошло.
[indent] - Очень приятно, Артур, - он с особой тщательностью проговорил его имя и кивнул, когда Артур напомнил ему об открытии музея. - Да-да, я тоже туда направлялся.
[indent] Они двинулись по направлению к зданию, у широкого крыльца которого уже собралась целая толпа, а на самой верхней ступеньке уже высился мужчина, в котором Фишер узнал неоднократно виденного в макреевском пабе Уильяма Галлахера. К началу речи они все равно опоздали, поэтому двигались неторопливо. Эндрю перебирал в уме все возможные вопросы, которые могли бы стать началом беседы с новым знакомым, но почти сразу же отметал их один за другим, потому что они казались ему совершенно не подходящими, а в большинстве случаев и вовсе какими-то нелепыми. Как в каком-нибудь тупом фильме про подростков. Энди и чувствовал себя подростком, оказавшимся вдруг в обществе новичка, слишком крутого, чтобы даже идти с ним рядом. Мысленно настучав себе по затылку за всю ту неуверенность, что сидела в нем с малых лет, Энди решил перейти в наступление. В конце концов, как когда-то сказал один пивовар, нам уже давно не пятнадцать.
[indent] - Так вы прибыли к нам на остров специально, чтобы побывать на Дне Города? - он решил начать с очевидного. - Как вы вообще о нем узнали?

+1

136

Vincent McBride    
     Объятия Винсента МакБрайда были самым безопасным местом в этом мире и за его пределами, и Дороти не отказала себе в редкой возможности хотя бы на минутку почувствовать себя защищенной. Знать, что есть кто-то, кто поддержит тебя при любых обстоятельствах – бесценно, а в случае Дороти МакКуин – бесценно вдвойне. Однако привлекать к себе лишнее внимание не стоило, так что Дороти со вздохом ответила МакБрайду:
- Случилось. Пойдем в спокойное место, мне нужно тебе кое-что рассказать. 
     Спокойное место имелось рядом с музеем, куда по прежнему шли желающие полюбоваться выставкой, к спокойному месту прилагалась возможность выпить кофе и покурить, сидя на лавочке, поэтому к рассказу Дороти приступила лишь после того, как сделала пару глотков латте с гранатовым сиропом и затянулась очередной сигаретой.
- Ко мне сегодня неожиданно полиция нагрянула, я перепугалась вначале, как дурочка. Решила, что это из-за…из-за него, задергалась как свинья на веревке. Мне кажется, я наговорила лишнего. А тут еще Томми перепугался…  Взрослая женщина, мать семейства, мать твою растак, - негромко ругнулась Дороти. Запив ругательство латте, женщина продолжила.
- А они, оказывается, Тедди искали. Дескать, девчонка О`Каллахан куда-то подевалась с праздника, родители нервничают, а мое сокровище с ней видели последнего. Я одного понять не могу, тут прошло всего пара часов, даже если они и ушли куда-то вместе, она что, к нему за ногу привязана? Или теперь всех подростков, кто парочками по кустам шарится, будут отлавливать? Так никаких полицейских на это не хватит. Это что вообще такое происходит?
     В раздражении Дороти так сжала недокуренную сигарету пальцами, что та сломалась у фильтра, но за следующей Дороти в сумочку лезть не стала. От никотина во рту горчило, а может и не от него, а от всей этой ситуации в целом. Тяжело вздохнув, женщина продолжила:
- И я не понимаю теперь, что мне делать, Винс? Ждать пока Тедди сам появится? Он и ушел-то после завтрака, а мобильные у нас ты сам знаешь как берут. Или ехать его искать? И самое главное – почему-то у меня создалось ощущение, что полиция его в чем-то подозревает. Неужели он сделал что-то…не то? Или это полицейские ищут на кого бы свалить вину? Винс, что мне делать? – в голубых глазах Дороти стояли слезы, но голос женщины звучал сухо. Слезами горю не поможешь, спасение утопающих дело рук самих утопающих, и кто-кто, а Дороти МакКуин это знала не понаслышке.
    Она не сомневалась, что Винсент, как минимум, даст ей дельный совет. И если Тедди действительно что-то натворил, поможет разработать план действий, как выйти из сложившейся ситуации с наименьшими потерями. Но для начала – сына нужно было найти, и, желательно, раньше, чем это сделает полиция.
[icon]http://s3.uploads.ru/JNEie.jpg[/icon]

+1

137

Dorothy McQueen

Задерживаться в музее больше, чем на пять минут, Винс все равно не планировал поэтому и предложение найти место поспокойнее встретил с заметным энтузиазмом. Выбравшись из-за стендов, они покинули музей, так и не посмотрев экспозицию, о чем Винсент ничуть не жалел. Он всегда был безнадежно далек от истории и оценить старину мог разве что в виде какой-нибудь очень дорогой винтажной или просто крутой тачки из ограниченного выпуска.
Кафешка, в которой они осели, была одной из доброго десятка уличных кафешек, которые вырастали на городской площади каждое лето как грибы после дождя. Нелепые зонтики и тенты раздражали, но неплохой в принципе кофе и возможность курить без риска словить негодующий взгляд от какой-нибудь сердобольной мамаши с ребенком того стоили. Тем более, что в этот день и в этот час большинство этих мамаш с детьми паслось на ярмарке. Винс как раз любовался на кишащую людьми городскую площадь, запивая никотиновую горечь энной по счету порцией кофе за это утро, когда Дороти наконец-то заговорила. Он чуть не подавился от одного только слова «полиция», но к счастью обошлось без казусов. Сосредоточившись на рассказе, МакБрайд сам не заметил, как забыл обо всем - о сигарете, зажатой между пальцев, об остывающем кофе и время от времени тренькающем отчетами из мастерской мобильном в кармане.
- Знаешь, после случая с пацаном Годфреев и той девчонкой ничего удивительного в этом нет, - Винсент пожал плечами. - Сама подумай. Родители всполошились и их вполне можно понять, а полиция просто делает свою работу. И хорошо, что делает. Так и должно быть. Вот если бы не делала...
Так и подмывало спросить, кто именно заявился к МакКуинам домой, потому что были в местном управлении по-настоящему дотошные ребята, которые могли создать проблем, но Винсент вовремя себя одернул. Особого значения это не имело, потому что, если полиция взялась за это дело, то можно было не сомневаться, что к поиску пропавших подростков подключились все, кто мог. А раз уж главный инспектор в честь Дня Города озаботился обеспечением подмоги из абердинского управления, то ребятню ищет уже целая прорва людей в форме. Возможно, они уже нашли их и Дороти зря беспокоится, но от этого «зря» ей вряд ли станет легче, даже если Винсент озвучит свои доводы вслух.
- В чем они могут его подозревать? - как всегда МакБрайд вычленил самое главное. - Ты это вообще с чего взяла? Что именно они тебе сказали?
Он затушил сигарету и, отодвинув чашку с кофе подальше от края стола, приобнял свою женщину за плечи. Она была не просто обеспокоена, она была напугана, что само по себе, в принципе, было понятно, но зачастую подобные настроения оказывались результатом не фактических причин для тревог, а откровенно надуманных. Тэдди был не из тех ребят, что давали своим родителям повод для беспокойства. Пусть он не был классическим ботаном и задротом, как выражалась Робин, но отличался от большинства сверстников своим умом и амбициями, выходящими далеко за границы их крохотного островка. Дороти было чем гордиться. А вот беспокоиться на взгляд Винсента было не о чем, в чем он и хотел убедить ее.

+1

138

Andrew Fischer

Остановившись чуть в стороне от основного скопления людей, которое все пополнялось и пополнялось, Артур оглянулся на своего спутника, чтобы убедиться, что тот его все же не бросил, и вновь взглянул в брошюру, из которой, собственно, и узнал, что выступающий с речью мужчина и есть тот самый Уильям Галлахер, директор музея, о котором он уже был наслышан. В частности от Макрея, который, кажется, водил с ним дружбу еще со школы. Слишком много мужчин.
Кауфман вздохнул и, сложив брошурку, вернул ее во внутренний карман своей куртки. Он рассеянно слушал чужую речь, оглядываясь по сторонам, поэтому, когда новый знакомый к нему обратился, сразу же сосредоточился на нем.
- Меня пригласили, - просто ответил он и, заметив, что толпа начала двигаться вверх по ступенькам крыльца, тоже начала потихоньку дрейфовать вслед за ней. - На самом деле я у вас на острове не впервые, но впервые присутствую на городском мероприятии такого масштаба. Если честно, я совсем не ожидал, что все будет настолько... ярко, - Артур даже кивнул, как будто соглашаясь с выбранным словом, и улыбнулся Эндрю. - Когда я был тут в прошлом году, смог оценить совсем немного. Морские прогулки, городской паб и... - тут он замешкался на мгновение, но потом все же продолжил. - ...местное гостеприимство.
Он потер нос, за пластику которого после этого так называемого гостеприимства выложил кругленькую сумму, и едва не споткнулся о первую ступеньку музейного крыльца. Когда они поднялись и вошли в прохладу здания, Артур слегка затормозил. После яркого света солнечного дня приглушенное освещение фойе показалось ему недостаточным. Его глазам нужно было привыкнуть к свету, чтобы чувствовать себя более уверенно, однако, это не помешало Артуру продолжить беседу.
- Должен признаться, историей я не особо интересуюсь, - доверительно сообщил он. - Но мне очень советовали посетить это место. Человек, который меня пригласил, историк по образованию и, насколько мне известно, является представителем одной из тех семей, что имели непосредственное отношению к основанию города. Вы... - тут Артур посмотрел на своего спутника со странным выражением и вдруг оживился, сообразив, что может как следует его расспросить. - Вы ведь местный, так? И наверняка наслышаны обо всем и обо всех. Мне всегда было интересно, почему в истории основания вашего города нет ничего о Макреях. Сказки о местных пиратах и контрабандистах, это одно, но почему историками замалчивается тот очевидный факт, что Макреи причастны к основанию города ничуть не меньше, чем Кинги, Шоу, МакАлистеры и эти... Как их? - Артур снова полез в карман за брошюркой, чтобы освежить в памяти четвертую фамилию, но вспомнил ее раньше, чем открыл измятый буклет. - О'Конноры? Да, О'Конноры. Вам не кажется, что это несколько несправедливо?
Он пытливо уставился на Фишера, словно вел допрос с пристрастием, но потом понял, что слишком уж разошелся, и поспешно взял себя в руки. Эта тема вообще-то не должна была его беспокоить уже хотя бы потому, что история и историческая справедливость его особо никогда не интересовала. Артур даже к истории собственной семьи относился довольно спокойно, несмотря на то, что там тоже было с чего негодования. Холокост и все такое. Но в прошлом году ему лично довелось стать свидетелем некоторых открытий, которые были напрямую связаны с историей этого городка, и он не мог оставаться спокойным глядя на то, как местные чествуют свой город и его основателей, забывая о существенных фактах и людях, которые тоже достойны упоминания.
[nick]Arthur Kaufman[/nick][status]Арти, детка![/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/18810.jpg[/icon][sign]Да, я гей. Спасибо, что спросили.[/sign][info]<br><hr>33 года, арт-дилер
совладелец галереи "Art & Rene"[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p57822" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

+1

139

- Да как-то очень странно – я с О`Каллахан практически не сталкивалась, а получается что с момента пропажи девчонки до времени, когда ее начала искать полиция, прошел буквально какой-то час. Завидная оперативность, не находишь? – фыркнула Дороти, относившаяся к местным полицейским с известной долей скепсиса.
     Помнится, пропавшую Стюарт искали не так оперативно, да и о О`Гормане до сих пор слышно ничего не было. А тут и часа не прошло. Или родители девчонки имеют в полиции свои связи, или есть что-то, чего Дороти не знает. И это что-то зудело настырной октябрьской мухой на краю сознания, не позволяя расслабится ни на минуту.
- В общем, дело было так, - Дороти прижалась к Винсу и принялась рассказывать, стараясь не упустить ни малейшей детали. Правда, начала, как водится, издалека – с того момента, что с утра ее уже охватило какое-то странное предчувствие.
     К концу рассказа, когда реплики были припомнены чуть ли не дословно, Дороти уже била мелкая дрожь и женщина вцепилась в руку Винсента, как в спасательный круг. Зато теперь МакБрайд точно знал, кто приехал с расспросами, кто да что сказал и сделал. Пусть пересказ событий занял некоторое время, но зато Дороти, пусть и с запозданием, осенило:
- Слушай, какая я все-таки дурочка! Надо же было у Томми спросить, о чем с ним говорили полицейские. Но он так был напуган, что я не хотела пугать ребенка еще больше. Знаешь что? Давай пойдем, поищем Томми, он с  бабушкой МакКуин на площади, надо его расспросить. Или не стоит его пугать еще больше, как ты считаешь?
     Прежде чем идти куда-то, стоило проверить, все ли в порядке с макияжем, так что Дороти, отпустив ладонь Винсента, поспешно полезла в сумочку и вытащила зеркальце. Ну так и есть – нельзя просто взять и выпить кофе и не размазать при этом помаду. Аккуратно подкрасив губы и убрав аксессуары в сумочку, Дороти вновь вернулась к теме отцов, детей и полиции:
- Знаешь, я никогда не замечала, что бы Томми боялся полиции. Не то что бы он с ней часто сталкивался, но все-таки в школу же приходят полицейские с лекциями и все такое…а так…вожу я аккуратно, штрафов за парковку у меня нет, что же его так напугало?
     Вопрос был риторическим, но миссис МакКуин дорого бы отдала за то, что бы знать ответ на него уже сейчас. И как любую мать, ее задевал тот факт, что у ее детей есть секреты, в которые она не посвящена. Допустим, Хоуп уже достаточно большая, но и то, Дороти тихонько присматривала за ней – не меняется ли поведение, нет ли чего-то предосудительного, время от времени подсовывала полезную, с точки зрения миссис МакКуин литературу и знала, где дочь хранит дневник. А вот с мальчиками было все и проще, и сложнее одновременно, не смотря на то что они были младше.
     Но как бы там ни было, некоторые скелеты в шкафу придется извлечь в ближайшее время, и, главное, что бы это не случилось слишком поздно.
[icon]http://s3.uploads.ru/JNEie.jpg[/icon]

==========> Не вижу зла

Отредактировано Dorothy McQueen (2019-11-21 18:58:26)

+1

140

Arthur Kaufman

[indent] Энди сам не заметил, как завис, разглядывая профиль нового знакомого, и не сразу понял, о чем именно тот говорит. Кажется, долгое воздержание сказывалось на его мыслительном процессе. Как нередко выражались современные и не очень подростки, Эндрю тормозил и ничего не мог с собой поделать. Хорошо еще, что это не мешало ему передвигать ногами и вполне успешно подниматься по широкой лестнице музейного крыльца прямо к двойным дверям, которые по случаю открытия были распахнуты настежь.
[indent] - Местное гостеприимство... - Эндрю закивал, улыбаясь чему-то, и как-то упустил из вида, что у самого Артура эта конкретная фраза не вызвала особого энтузиазма, особенно в сравнении с морскими прогулками и посещением городского паба, о которых он между делом упомянул.
[indent] Они вошли в городской музей и остановились, наслаждаясь пахнущей недавним ремонтом прохладой просторного каменного здания. Основной поток посетителей уже проследовал в глубину помещения за директором музея, который начал свою первую экскурсию. Энди же, еще совсем недавно рвавшийся на открытие, застопорился рядом со стэндами и слепо уставился на планы выставочных залов. Все его внимание, однако, было сосредоточено на Артуре. В частности на том, о чем он заговорил с неожиданной для совсем недавно тихого и сдержанного человека горячностью.
[indent] Тема, которую Артур поднял, заставила Эндрю уставиться на него во все глаза, в которых в одинаковых пропорциях плескались надежда и смутное подозрение. Помнится, Макрей не раз говорил о том же, только в несколько иной тональности. В отличие от Артура, сам потомок легендарного пирата, ставшего пивоваром, куда больше иронизировал по поводу исторической несправедливости, которой оказался подвержен его славный предок. Эндрю это показалось странным. Не пофигизм Джетро, о нет. В нем-то как раз и не было никакой странности. Странным был Артур.
[indent] - Несправедливо... - как попугай повторил за ним Энди и вдруг резко встрепенулся. Его просто осенило. - Простите, так вас Джетро пригласил?
[indent] Это было единственным объяснением, которое, впрочем, изрядно настораживало Эндрю и вносило некоторое смятение в его и без того беспокойную душу. Ведь, если верить словам Артура, его пригласил сам Макрей, а это значит, что они хорошо знакомы. Окинув нового знакомого долгим взглядом, Энди крепко задумался. Его гей-радар зашкаливал. Очевидно, что Артур был из той же самой лиги, что и он сам. Ну кто еще мог опознать в выходном облачении провинциального юриста костюм от Луиджи Валеску? Эндрю даже готов был поспорить на то, что, в отличие от него, Артур никогда не скрывал своих предпочтений и отношений женщинами не заводил даже ради того, чтобы порадовать родителей. Хотя, кто знает, как у них там в столице теперь принято. В любом случае, факт оставался фактом - его новый знакомый был знаком с его старым знакомым и это было как нельзя кстати, как бы странно это не выглядело.
[indent] - А я с ним в одном классе учился, - зачем-то брякнул Энди, глупо улыбаясь. - Было весело, правда, мы по разным компаниям тусовались.
[indent] Улыбка скисла. Откровенной ложью это, конечно, не было, но и до правды было довольно далеко. Компании как таковой у Энди никогда не было. Были такие же, как он, ботаники и неудачники, на которых ребята вроде Макрея даже внимания не обращали.

+1

141

Dorothy McQueen

Как Винс и предполагал, все опасения Дороти были основаны на дурных предчувствиях, с самого утра, как она сама же и призналась, не оставляющих ее ни на минуту. Он обнимал женщину, время от времени поглаживая ее по полному плечу, и внимательно слушал. Как бы там ни было, но факт оставался фактом - Тэдди куда-то пропал, и это очень беспокоило его мать. На счет полицейских он ничего не сказал, но мысленно даже порадовался, что за это дело взялся именно Эванс и его напарница. Этот парнишка был дотошным, как самая настоящая ищейка, но вместе с тем он имел свои принципы, которые очень импонировали Винсенту. Если Тэдди и его подружка сбежали с праздника, чтобы покурить или поцедить пивко где-нибудь втихаря, то проблем у ребят точно не будет. Поработают в полицейском питомнике в качестве наказания, ничего с ними не станется. Другое дело, если с ребятней и правда стряслось что-то серьезное, но об этом рано было думать.
- Зачем? Пусть он гуляет с бабушкой, развлекается. Зачем его тревожить.
Идея с допросом младшего брата Тэдди Винсенту откровенно не понравилась, но Дороти уже вовсю рылась в сумочке, явно уже все решив. Он убрал руку, которой удерживал ее за плечи, и, наклонившись вперед, уперся локтями в колени, обняв обеими руками стакан с подстывшим уже кофе.
- Тебе не кажется, что ты приняла все это слишком близко к сердцу? - спросил Винс, когда Дороти достала, наконец, помаду и принялась поправлять макияж. - Я не спорю, это тревожно, и мы обязательно разберемся во всем, что происходит, но не нужно беспокоить Томми. Давай найдем кого-нибудь из копов и расспросим обо всей ситуации. Кажется, я где-то совсем рядом видел Луиса. Он мужик толковый и понимающий, не станет утаивать, если, конечно, им есть, что скрывать. Вот с ним я бы и сам поговорил.
Какое-то время Винсент наблюдал за тем, как припухшие губы Дороти становятся ярко-красными, и представлял все то, что она вытворяла этими самыми губами в последний их раз, когда они встречались наедине, но выкинул все эротические воспоминания из головы, как только она убрала зеркальце и снова заговорила.
- А с чего ты взяла, что он испугался именно полицейских? - Винсент вопросительно вскинул брови, а потом продолжил. - Нет, ну сама подумай, в дом приходят полицейские, которые ищут твоего старшего брата, которого последним видели с пропавшей девчонкой. Я, конечно, могу ошибаться, но из всего, что ты мне рассказала, вывод напрашивается сам собой. Томми просто испугался за брата. Он еще маленький, но многое понимает, а уж не сообразить, что с его братом могло случиться что-то нехорошее, он попросту не мог. Не стоит все усложнять. Давай просто найдем Луиса и расспросим его как следует. Хорошо?
Винсент поднялся с места и, бросив почти пустой стакан из под кофе в урну, стоящую тут же, рядом с лавочкой, протянул Дороти руку.

==> Не вижу зла

Отредактировано Vincent McBride (2019-11-11 16:36:36)

+1

142

Andrew Fischer

Едва услышав знакомое имя, Артур встрепенулся и уставился на Эндрю пронзительным взглядом. Конечно, Макрея на этом острове знали все. Пивоварня, пиратское наследие и все такое. Но по имени его называли немногие. Так, по крайней мере, показалось самому Артуру, когда он был тут в прошлом году. Даже сама Рене порой называла брата Макреем со злости или по какой-то другой причине.  Но услышать его имя вот так, в разговоре с по факту незнакомым человеком... Артур готов был поспорить, что Эндрю знает Джетро и знает очень хорошо, но не успел он спросить об этом, как тот все выложил сам.
- Серьезно? Вы правда одноклассники?
В тоне Артура сквозила понятная недоверчивость. Он присмотрелся к новому знакомому повнимательнее. Выглядел он моложе Макрея и походил скорее на ровесника Артура, но это можно было списать на эффект, который производили его огромные глаза, ясные как у новорожденного теленка. А еще на прическу, которую тот не менял наверное со школы, и на общий образ послушного домашнего мальчика, который до сих пор боится своей мамы. Казалось, этот молодой мужчина просто по какой-то причине застрял в своем взрослении, в конкретном периоде своей жизни. Как и многие, впрочем. Он вполне мог быть Макрею одноклассником и в какой-то момент Артур даже устыдился своей недоверчивости. Ведь у него не было причин сомневаться в том, что говорил Эндрю.
- Простите, мне показалось, что вы... - он осекся, не зная, что сказать, а потом решил быть честным. - Просто вы выглядите моложе, чем Джетро. Я бы никогда не подумал, что вы с ним одного возраста.
Артур улыбнулся и даже воодушевился, когда понял, что это вполне можно использовать в своих интересах. В конце концов, ему в руки попался одноклассник Макрея, которого он мог как следует о нем расспросить. Это могло оказаться простым совпадением, но Артур с недавних пор стал иначе относиться к подобным вещам. Не то чтобы он и правда поверил в судьбу и предопределение. Он просто чувствовал, что встретил Эндрю не просто так. Он даже надеялся на это и сам не заметил, как в его голове зародился довольно простой план. Артур мог разузнать такое, что никогда бы не узнал от Рене, ее мамы и уж точно не смог бы узнать от самого Джетро.
- Слушай, - Артур надеялся, что его переход на «ты» был достаточно ненавязчивым, чтобы не вызвать у собеседника отторжения. - Может, выпьем по чашке кофе? Мне было бы интересно послушать о том, как вы учились. К тому же... - он кивнул на удаляющуюся в глубь музея экскурсионную группу, которую вел за собой директор. - Кажется, мы уже пропустили начало.
Причина была так себе, Артур это прекрасно понимал, но надеялся, что Эндрю подыграет ему. Что-то подсказывало ему, что тема Макрея была интересна им обоим. Ну, и помимо этого, им явно было о чем поговорить. До сих пор он об этом как-то не задумывался, но интерес, с которым Эндрю его разглядывал, мог оказаться не праздным любопытством, а чем-то куда более интригующим. От слова интрижка.
[nick]Arthur Kaufman[/nick][status]Арти, детка![/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/18810.jpg[/icon][sign]Да, я гей. Спасибо, что спросили.[/sign][info]<br><hr>33 года, арт-дилер
совладелец галереи "Art & Rene"[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p57822" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

Отредактировано Rene Kenzie (2019-10-02 15:40:45)

+1

143

Arthur Kaufman

[indent] На долю мгновения Энди смутился, от чего его лицо полыхнуло, разлив краску от ушей и до ворота рубашки, без галстука и с одной расстегнутой пуговицей по случаю праздника. Артур смотрел на него так, словно прикидывал, а подходит ли он вообще в одноклассники Макрею или все таки недостаточно хорош для этого. Потом, конечно, стало ясно, что дело в его возрасте, который почему-то показался новому знакомому не подходящим. Впрочем, Фишер догадывался почему. Он улыбнулся, все еще слегка розовея скулами, и пригладил несуществующую бороду.
[indent] - Просто я всегда гладко бреюсь, в отличие от Джетро, - сказал Энди. - Если его как следует выбрить, то уже он будет выглядеть моложе меня.
[indent] Как тот самый мальчишка, который... Мысли утонули в далеких воспоминаниях и только звонкий цокоток каблуков пробежавшей мимо девушки, которая, видимо, торопилась как можно скорее нагнать экскурсию, не позволил ему утонуть в них тоже. Фишер оглянулся вслед девушке, как-то совершенно равнодушно отметив про себя, что экскурсия довольно далеко ушла, пока они тут выясняли, кто есть кто, и снова посмотрел на Артура. Его очень удивила перемена во взгляде. В нем и раньше был интерес, но теперь он изменился, стал глубже и... Энди не успел додумать эту мысль. Артур снова заговорил и по коже побежали знакомые мурашки. Предвкушение. Энди не впервые приглашали на чашечку кофе спустя всего несколько минут знакомства, поэтому он точно знал, что это именно предвкушение.
[indent] - Да, похоже на то, - он посмотрел в сторону экскурсионной группы, которую они в принципе могли легко нагнать, как та девушка, чьи каблуки так громко стучали по полу, вот только теперь Фишер был заинтересован совершенно в другом. Он вернулся взглядом к Артуру и улыбнулся еще шире. Он уже давно так не улыбался. Кажется, целую вечность.
[indent] - Думаю, чашечка кофе, это именно то, что мне сейчас нужно.
[indent] Не сговариваясь, они с Артуром одновременно развернулись в сторону выхода. Покидать музей вот так сразу было, наверное, не совсем правильно, но иначе просто не получалось. Энди так давно не общался с кем-то, кто разделял бы его так называемые «предпочтения», что уже малость подзабыл каково это. Конечно, он прекрасно понимал, что скорее всего все начнется и закончится на кофе - Артур определенно был куда больше заинтересован в их общем бородатом знакомом, - но мизерный шанс все же оставался и упускать его Энди не собирался.

Вышли из эпизода вместе с Артуром.

Отредактировано Andrew Fischer (2019-10-22 19:38:57)

+1

144

William Gallagher

Джинни торопилась. Она так торопилась, что даже не заметила, как добежала до музея и влетела в него, звонко стрекоча каблучками по начищенному до блеска мраморному полу. Мимо пары стендов с планами здания и объявлениями, мимо пары молодых мужчин, что-то увлеченно обсуждающих между собой. Она успела увидеть, как самый кончик хвоста экскурсии скрылся за углом в самой глубине помещения, и заторопилась туда, прямо на ходу пытаясь перенастроить фотоаппарат для съемки в помещении. В музее было светло, стэнды с экспонатами подсвечивались специальными светильниками, но после солнечной улицы Джинни казалось, что она оказалась в погребе. Пришлось немного подождать, пока глаза привыкнут, но девушка все равно торопилась нагнать экскурсию. Она уже довольно легко ориентировалась, больше, правда, на слух, узнавая в мерном течении экскурсовода голос самого мистера Галлахера, директора музея, но стоило ей нагнать экскурсию, как ей вдруг подумалось, что она зря схватилась за фотоаппарата. Какой-то совсем еще молодой паренек, кажется, из старшеклассников местной школы, снимал все на большую камеру, а какая-то рыжая девчонка, похожая на побродяжку, сновала в толпе первых посетителей с камерой поменьше, снимая лица людей. На прессу они не походили, но камера у паренька была из профессиональных. Уж МакНамара-то знала разницу.
- Вот, значит, как, - пробормотала она себе под нос. Отпустив фотоаппарат свободно болтаться на широком шнуре на шее, девушка спешно зарылась в сумку в поисках своего диктофона. Раз уж она здесь, то почему бы не расспросить директора музея прямо так при всех? Уж при свидетелях-то он не станет уходить от ответа, даже если она вздумает начать расспрашивать его о том ограблении и обо всех тех слухах, что ходили вокруг музея чуть ли не толпами, пока он только-только собирал под своей крышей экспонаты и готовился к открытию.
Но не успела Джинни достать свой любимый репортерский девайс, как кто-то из толпы, словно прочитав ее мысли, задал вопрос, который так и вертелся у нее на языке. Пусть не совсем в таком виде, но сути это не меняло. МакНамара даже растерялась, замерев на пару мгновений, а потом протиснулась поближе к директору музея и протянула свой диктофон к нему.
- Да, не хотите нам рассказать об этом инциденте? - она поймала взгляд Галлахера и, улыбнувшись, затрещала как пулемет. - Можете гарантировать безопасность экспонатов? Они ведь в подавляющем своем большинстве были дарованы музею горожанами, верно? Расскажите, что подарили музею семьи потомков отцов-основателей?

==> Остров ненайденных сокровищ
[nick]Ginny McNamara[/nick][status]Капитанская Дочка[/status][icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/40981.jpg[/icon][sign]— Думаешь, кто-то распространяет о тебе сплетни?
— Хуже. Думаю, кто-то распространяет обо мне правду.
[/sign][info]<br><hr>25 лет, корреспондент газеты
«The Lighthouse»[/info][ank]<a href="http://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=265" target="_blank"><h6>анкета</h6></a>[/ank]

Отредактировано Ginny McNamara (2019-11-07 19:48:51)

+2

145

14.00 парад в национальных костюмах

Парад запланировали на два часа дня, и уже заранее, минут так за сорок, у здания мэрии наблюдалось явное оживление. Контролировала весь процесс мистер мэр, а участники состояли из добровольцев и добровольно принужденных горожан.
Если кто-то из этих шотландских молодцов не выглядел достаточно презентабельно, мистер мэр самостоятельно поправляла ворот рубашки или бабочку, стряхивала пылинки с плеч. Короче, заметно волновалась.
Впереди шли почетные граждане города, за ними выстроились более рослые мужчины, которые и должны повести всю процессию, замыкали парадное шествие девушки, так же наряженные в традиционный шотландский наряд. Кто-то имел собственный клановый цвет килта и парадный костюм, другим пришлось довольствоваться совершенно обычным. Члены городского совета тоже должны были участвовать в параде, но почти все отказались. Кинг происходил из семьи англичан и отказался надевать килт, капитан порта сообщил, что он нужнее на своем рабочем месте.
Зато здесь можно было встретить мужчин из семьи Ливингстонов и других представителей солуэйских жителей.

Небольшое столпотворение в начале постепенно рассосалось, и процессия двинулась ровным неторопливым строем по главным улицам города в сторону маяка.

офф: если есть необходимость отыграть в музее, можно создать отдельный эпизод

0

146

17.00-... мероприятия в бухте города, пикник и бесплатные угощения

[indent] Солуэльцы начали веселиться рано. Некоторые жители даже очень заранее. К обеду народ проголодался, так что смел с прилавок все, что было возможно съесть и выпить.
[indent] Поэтому парад шел по городу нестройным ходом, кто-то в хвосте выкрикивал матершинные песенки. Но сытые, раздобревшие, насладившиеся медовухой и пивом местного производства, люди были не в обиде на шутника.
[indent] Не обошлось, конечно, и без драк. Так что в маленькой камере полицейского участка уже ютилось пять человек, а самого скандального пришлось вывести и усадить на стул перед дежурным. Иначе его могли забить до смерти товарищи по несчастью. Так что в участке стоял гвалт: дежурный прикрикивал на тех, кто начинал ссориться. Сержант и так сегодня не в духе. Городские праздники такое дело – отдыхают все, кроме полиции. И последним это не нравится.
[indent] В пять часов солнце еще стояло высоко над головами, и люди неспешно потянулись к бухте. По слухам, там обещали что-то интересненькое.
[indent] На пляже уже расположились барбекю, и запах жареного мяса начал медленно расползаться по бухте, привлекая к себе все больше людей. Пляж поделился на небольшие человеческие островки, центром которых становились мангалы и грили, с которыми управлялись плотно сбитые мужчины, и окружающие смотрели на таких с мольбой в глазах.
[indent] Но вот все взоры обернулись на море. Мальчишки начали показывать пальцами и что-то орать, уже через несколько минут все смотрели на воду, волна аплодисментов поднималась…

+1

147

[indent] Откровенно говоря, Патрисия не собиралась идти на праздник. Она хотела просто отсидеться у себя в ателье и спокойно поработать в тишине и покое. Заказов было много, да и вообще за работой ей думалось лучше. Подумать ведь было о чем. Слишком уж много всего произошло в последние недели, которые как-то незаметно сложились в целый месяц. Но потом позвонила Шарлотта, и все планы Триш полетели к чертям. Она поймала себя на том, что ждёт Дня Города почти с нетерпением. И дело было даже не в том, что дочка все таки собиралась приехать домой на недельку, прежде чем отравиться в эту свою ненаглядную Африку. По мере приближения заветной даты, все мысли женщины постепенно стали крутиться вокруг новости, которую она переваривала на протяжении последних дней и все никак не могла переварить. У Джетро был сын. И, если Шарлотта не пошутила, то он собирался привезти его на Штормовой, чтобы познакомить с семьёй.
[indent] Острой занозой кололся вопрос, ответа на который Патрисия так и не получила. Ни от Джетро, разговор с которым поставил точку на их отношениях, ни от Аделаиды, с которой она не пересекалась уже больше месяца, ни от Рене, единственная беседа с которой закончилась неоднозначно и, собственно, заставила Патрисию всерьёз задуматься над этим вопросом. Была ли она сама частью этой семьи? О Чарли вопрос, конечно, не стоял. Она была дочерью Джетро, и в этом уже никто не сомневался. Триш переживала о совершенно другом. Она боялась, что про нее просто забудут, и другой возможности познакомиться с сыном Джетро и младшим братом Чарли кроме как встретив их всех на празднике в назначенное время, у неё может и не случиться. А ей очень хотелось посмотреть на этого мальчика. Она даже не знала почему и вряд ли смогла бы объяснить это желание. Она просто чувствовала, что ей это нужно. Просто нужно и все.
[indent] С этой мыслью Патрисия и прибыла в солуэйскую бухту уже ближе к вечеру, когда праздник уже раскинулся почти по всему песчаному берегу и заполнил солоноватый морской воздух аппетитными запахами готовившихся на гриле вкусностей. Солнце приятно припекало, однако, с моря уже потягивало вечерней прохладой, поэтому Триш только порадовалась, что догадалась прихватить с собой кардиган, в который теперь и куталась, стоя на небольшом склоне и оглядывая бухту с высоты.
[indent] - Привет-привет! - она то и дело махала рукой, приветствуя хороших знакомых и постоянных клиентов. Кое-кто звал присоединиться к их компании, но Триш лишь отмахивалась, улыбалась и продолжала стоять и сканировать местность вплоть до тех пор, пока вдруг не наткнулась взглядом на знакомую фигуру, стоящую у одного из костров, что в количестве разжигались по всему берегу. Поразмыслив немного, женщина все же решилась и стала спускаться вниз по склону.
[indent] Ее снова и снова окликали, звали присоединиться то к одной, то к другой компании, заманивая ребрышками и зефиром, но Триш шла вполне целенаправленно. Она уже не надеялась застать Рене врасплох. Девушка наверняка слышала, как ее окликали все кому не лень, поэтому, когда женщина поравнялась с ней и встала рядом, могла даже не гадать, кто нарушил ее относительное одиночество. Тем не менее, Патрисия решила обозначить свое присутствие тихим "Здравствуй" и снова замолчала, уставившись в огонь. Больше ей все равно нечего было сказать, а когда все собравшиеся в бухте вдруг стали галдеть и показывать пальцем куда-то в море, все слова потеряли свой смысл, потому что "сюрприз", о котором обмолвился Джетро, уже приближался к бухте, огибая остров против часовой стрелки.

+5

148

Приближение Триш сложно было не заметить. Рене не нужно было поворачиваться, чтобы убедиться в том, что это действительно она, та самая женщина, которую Джетро скрывал ото всех долгих два с половиной года. Не окликнул ее разве что слепой, глухой и немой. Патрисию Уилсон в городе любили и продолжали любить, несмотря на последние новости и сопутствующие им сплетни. Было несколько странно чувствовать досаду от того, что у Рене тоже как-то совсем не получается чувствовать неприязнь к этой женщине. Как бы ей не хотелось злиться на нее, она просто не могла заставить себя относиться к ней плохо. Это была все та же Триш, хорошая подруга ее мамы, сшившая Рене выпускное платье, и мать Шарлотты, девчонки, с которой у нее всегда были хорошие отношения. Мама дочери ее брата. Похоже, пора дополнить генеалогическое древо семейства Макрей, подумалось вдруг, и это оказалась достаточно приятная мысль, чтобы едва заметно улыбнуться, глядя в костер, когда Патрисия поравнялась с ней и встала рядом. Боковым зрением можно было уловить, как морской ветер треплет ее рыжие волосы.
- Здравствуй, - отозвалась Рене, не поворачивая головы, и замолчала. Говорить им было не о чем. Все, что они имели друг другу сказать, было уже сказано. Оставалось только ждать, когда появится тот самый «сюрприз», о котором все говорили. Как Джетро не старался, до конца скрыть свои намерения так и не получилось. По крайней мере, в их семье все знали, что он что-то задумал к Дню Города, но что именно, никто даже не гадал. Как выяснилось, не зря. Потому что даже у Рене с ее довольно таки богатой фантазией просто не хватило бы воображения на то, что предстало перед глазами изумленных горожан, когда какие-то мальчишки вдруг заголосили и принялись тыкать пальцем на показавшийся из-за выступа береговой полосы парусник, словно сошедший с акварелей знаменитых маринистов. Или с тех старых фотографии позапрошлого века, которые хранились у них дома. Так вот зачем он и достал, наконец-то поняла Рене. Теперь многое, показавшееся ей непонятным и даже странным, наконец-то встало на свои места. Авантюра, которую они с Джетро начали еще год назад, случайно наткнувшись на хранилище пиратских ценностей, вылилась в нечто действительно масштабное, чем просто поиски затопленного парусного судна.
- Шетани, - изумленно ахнула Рене, округлив глаза на корабль. Не прошло и года, как она увидела его впервые. Обросший водорослями и ракушками парусник, навеки погребенный на морском дне, предстал перед ней на кадрах подводной видеосъемки, сделанной братом еще в прошлом августе. Со своими обломанными мачтами и пробитым о рифы корпусом, он не шел ни в какой сравнение с тем величественным и в то же время изящным как стриж кораблем, что вошел в бухту и теперь легко и стремительно приближался к пристани, на которую никто даже не обращал внимания до этого момента. Ну пристань и пристань. Все в Северном Солуэе знали, что Джонатан Кинг, которому и принадлежала эта земля, любит покататься на своей дорогущей яхте на досуге. Но теперь там зажглись огни, и сразу стало ясно, что именно туда Корабль и направляется. Волна громких аплодисментов покатилась по собравшейся на берегу толпе и уже не думала затихать. Повинуясь внезапному наитию, Рене схватила Триш за руку и, потянув за собой, быстрым шагом направилась к пристани. Там уже суетились какие-то ребята, но никто не обращал на них внимания. Все смотрели на корабль, надутые белые паруса которого не просто притягивали взгляд, а буквально завораживали. Кажется, никто до конца не верил, что корабль настоящий.
- Быстрее, - подгоняла Рене Патрисию, слегка задыхаясь от быстрой ходьбы. - А то сейчас просекут, что к чему, и ломанутся всей толпой.
Слова ее оказались пророческими. Едва они с Триш добрались до пристани, как вслед за ними начали подтягиваться любопытные горожане. Кое-кто, конечно, остался караулить поджаривающиеся на грилях стейки, сосиски и ребрышки, но подавляющее большинство людей направлялось к пристани. Всем хотелось рассмотреть настоящий парусный корабль поближе.
[icon]http://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/47045.jpg[/icon]

+5

149

Скорость, с которой клипер рассекал волны Северного моря, повинуясь попутному ветру, воистину поражала. Казалось, что движется он куда быстрее, чем привычный пароход или паром, но, судя по времени, до Штормового острова они должны были добраться как раз в стандартные два часа. Ну, может быть чуток пораньше, но это был скорее плюс. Команда, уже успевшая потренироваться за минувшую неделю, пребывала в напряжении. Для всех это был первый опыт на подобном судне и первый рейс в открытом море, поэтому весь экипаж был целиком и полностью сосредоточен на своих обязанностях. И Макрей тоже.
Стоя за штурвалом, как и положено капитану, он смотрел вперед и лишь время от времени опускал взгляд на Чарли и Шона, стоящих на самом носу. Оба они были единственными на всем судне, кто был одет как обычно, хоть и в нарядную, но современную одежду. Сам Макрей, как и вся остальная команда парусника, был в костюме позапрошлого века. В том самом, который традиционно выгуливал на каждый Хеллоуин. Со стороны все выглядело так, словно они собирались кино снимать. Не хватало только съемочной группы и Джонни Деппа. Хотя куда там Джеку Воробью.
Криво усмехнувшись этой мысли, Джетро поймал взгляд Шона и кивнул ему, подзывая к себе. Мальчишка что-то сказал стоящей рядом сестре и направился к нему, ловко лавируя среди снующих туда-сюда по палубе моряков.
— Хочешь порулить? — перекрикивая шум ветра и волн, спросил Макрей у сына. Искренний восторг в глазах ребенка был красноречив сам по себе. Уступив штурвал, Джетро показал, как с ним нужно обращаться, и, убедившись, что Шон крепко и уверенно держит рулевое колесо, направился к Шарлотте, которая осталась в одиночестве. Остров уже показался из окутавшей его вечерней дымки, но суетиться пока было рановато. Конечно, трехмачтовый парусник был несколько сложнее в управлении привычной парусной яхты, но Макрей был уверен в своих силах и, самое главное, в профессионализме своей команды. Не уверен он был только в том, что никто из этих ребят не попытается подкатить к его дочери, когда он отвернется. Впрочем, открутить кому-нибудь голову для профилактики и снятия стресса он был бы даже рад. Да и, чего греха таить, понимал чисто по-мужски, что не подкатить к такой красотке непростительное упущение. Он бы точно подкатил.
— Мама тебя, наверное, заждалась, — сказал он, глядя на быстро приближающийся остров. — Боюсь представить, как нас всех заждалась Аделаида. После того, как она узнала о тебе и о Шоне… — он покачал головой не в силах подобрать подходящие слова. — Так что имей в виду, свалить под шумок совсем не вариант. Вас с Шоном ждет испытание в виде самого настоящего семейного ужина и много родственников, с которыми придется общаться. Так себе времяпровождение, но…
Закончить Джетро так и не успел. Его окликнул один их членов команды. Началась суета. Пришлось сменить Шона у штурвала, чтобы слегка подкорректировать курс. Причаливать прямо в порту города Макрей не планировал. Он собирался провести Шетани вдоль берега вплоть до самой бухты, чтобы корабль заметили даже те горожане, кто не находился в это время на пляже. Так к кинговской пристани подтянутся даже те, кто устал от праздника и грезит о спокойном вечере перед телевизором. По крайней мере так задумывалось. Лично Макрею было уже все равно, будет там весь город или вообще никого. Он был слишком поглощен происходящим, чтобы беспокоиться о таких вещах. Оснастка скрипела от того, с какой силой ветер надувал паруса, но ему и его команде как-то удавалось управлять этой махиной, что само по себе поражало. Шетани скользил по волнам, огибая остров, и очень скоро по левому борту показался довольно обширный пляж, на котором уже полыхали костры и толпилось много людей. Создавалось впечатление, что в бухте и правда собрался весь остров.
— Все по своим местам! — скомандовал Джетро, едва на причале зажглись фонари. Команда принялась сворачивать паруса. Клипер заметно сбросил скорость и теперь двигался почти по инерции. Макрей различил стоящих на причале людей. Он узнал рыжие волосы Триш и бесконечные ноги Рене и спешно подозвал к себе одного из ребят, чтобы тот сменил его у штурвала.
Присоединившись к Шарлотте и Шону, Джетро помахал стоящим на причале женщинам и наклонился к сыну, чтобы подхватить его и усадить к себе на плечи. Оказавшись на такой высоте, Шон сначала запищал от страха на грани восторга, но быстро освоился и перестал цепляться за волосы Джетро, а потом и сам принялся махать руками всем тем людям, что стекались к освещенному причалу со всего пляжа, и, конечно же, тем двум женщинам, что уже поджидали их там.

+5

150

[indent] - Шетани... - машинально повторила Патрисия слово, которое Рене практически вздохнула с благоговением, которое лишает самой способности говорить. Только попробовав это слово на вкус, она вспомнила, где ей доводилось слышать его прежде, и внезапно поняла всю ошеломительную грандиозность происходящего здесь и сейчас, в эту самую минуту. Поняла все загадочные оговорки, на которых ловила Макрея последние месяцы, когда они оставались наедине, и смысл всех его загадочных улыбок, которые так её интриговали.
[indent] - Господи Боже, - пораженно выдохнула Триш, прикрыв рот ладонью в изумлении. Джетро построил корабль. Точно такой же, какой был у его предка-пирата почти полтора столетия назад. Простота этой мысли перекликалась с тем, что видели её глаза, но разум упорно отторгал происходящее, не желая верить в реальность.
[indent] Триш банально зависла, как перегруженный компьютер, который готов начать дымиться от неспособности справиться с количеством задач, когда Рене вдруг ни с того ни с сего схватила её за руку и буквально выдернула из этого ступора. Они быстро шли в сторону пристани под гул криков и аплодисментов. Патрисия была вынуждена время от времени смотреть себе под ноги и по сторонам, чтобы не спотыкаться о неровности пляжа и не натыкаться на попадающихся людей, но её взгляд снова и снова возвращался к тому, во что её убогий разум отказывался верить. Ну, нет же, нет. Макрей не мог построить целый корабль. Это слишком... слишком даже для него. И в то же время Триш понимала, что это было слишком для кого угодно, но только не для Джетро.
[indent] - Он настоящий? - пыхтела она задыхаюсь от быстрой ходьбы. - Это настоящий корабль?
[indent] - Настоящий, - отозвался один из ребят, что встретили их на пристани. Он помог запыхавшейся женщине забраться по ступенькам на просторный дощатый язык, оформленный в том же ярком и праздничном стиле, что и центр города сегодня, и Патрисия вновь оказалась рядом с Рене. Для верности она снова взяла девушку за руку и сжала её пальцы чуть сильнее, чем следовало. Ей нужно было за что-то держаться, чтобы не потеряться в собственных впечатлениях, которых оказалось слишком много.
[indent] Теперь уже не было нужды смотреть под ноги или по сторонам. Теперь Патрисия могла смотреть на стремительно приближающийся корабль, словно выплывший из далекого прошлого их родного острова во все глаза и сколько угодно убеждать себя в том, что это лишь обман зрения или её не в меру разгулявшаяся фантазия. Однако, корабль был настоящим. Теперь она видела это воочию, потому что будь он не настоящим, там не было бы людей и не было бы её дочери, чьи ярко рыжие волосы она заметила издалека в первую очередь.
[indent] Пораженно ахнув, женщина прижала подрагивающие пальцы к своим губам, уже изогнувшимся в радостной улыбке, но даже предстоящая встреча с дочерью не заставила её сердце трепетно сдаться, когда она увидела мужчину, оказавшегося вдруг рядом с ней, а потом и мальчика, которого этот мужчина усадил к себе на плечи.
[indent] - Это он, да? - кажется, она вот-вот сломает пальцы Рене своей хваткой. - Это его сын?
[indent] Триш сморгнула невесть откуда взявшуюся муть в глазах и почувствовала, как по ее щекам побежала пара тёплых дорожек. В глазах тут же прояснилось. Патрисия отчётливо увидела, что Джетро улыбается своей неповторимой широкой улыбкой, что всегда делала его похожим на мальчишку, и это делало очевидное сходство с сидящим у него на плечах ребёнком просто оглушительным.
[indent] - Господи, как же они похожи...

+5


Вы здесь » North Solway » Сюжетные эпизоды » 150 лет со дня основания города, 21 июля


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно