В игре: июль 2016 года

North Solway

Объявление

В Северном Солуэе...

Люди годами живут бок о бок, по дороге на работу приветствуют друг друга дружеским кивком, а потом случается какая-нибудь ерунда — и вот уже у кого-то из спины торчат садовые вилы. (c)

150 лет назад отцы-основатели подписали
договор с пиратами.

21 июля проходит
День Города!

поговаривают, что у владельца супермаркетов «Солуэйберг»
Оливера Мэннинга есть любовница.

Роберт Чейз поднимает вещи из моря и копит находки с пляжа после штормов.
У него столько всего интересного!

очень плохая сотовая связь.
Но в самой крайней точке пристани телефон ловит так хорошо, что выстраивается очередь, чтобы позвонить.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » North Solway » Летопись » Чудо летней ночи


Чудо летней ночи

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

http://s7.uploads.ru/u1Npm.png

http://nsaequine.co.uk/wp-content/uploads/wpsc/category_images/horse-hand-on-nose-184x184.jpg
Рождение - величайшее таинство на земле, чудесное торжество жизни. Правда, некоторым приходится поучаствовать в этом чуде не по своей воле...

10 июня 2016 г., вечер

Irene Roberts, Jason Gordon

+1

2

- Вернон? Вернон, проснитесь! Вернон, да просыпайтесь вы уже, наконец!!!
Уже несколько минут Ирэн трясла спящего конюха и уже подумывала о том, что стоило бы его хорошенько пнуть. Вдруг случится чудо, и он проснется? Но запах алкоголя не самого хорошего качества и громогласный храп, который не замолкал ни на секунду, превращали даже самую слабую надежду, теплившуюся в сердце Ирэн, в глупые запредельные мечты о полетах в космос и прогулках босиком по лунным кратерам. Нет, ну почему?! Почему он решил напиться именно сегодня? Именно в этот вечер, когда Изабо... Изабо, бедняжка Изи! Она же там совсем одна. Раскат грома, прокатившийся по примыкающим к конезаводу пастбищам, заставил Вернона всхрапнуть и завозиться на своей койке. Ирэн замерла на секунду, вцепившись обеими руками в фонарь, а потом затрясла конюха еще активнее, причитая на французском, но все было тщетно. Старик только перевернулся на другой бок и снова захрапел, не обратив на нее никакого внимания.
- Да чтоб вам провалиться?! - в сердцах выругалась женщина и бросилась прочь из пристройки для персонала. Поднявшийся ветер яростно трепал ее тонкую ночную сорочку и полы халата, который она накинула впопыхах на изнанку, когда в доме вырубился свет. С налитого свинцовой тяжестью неба тяжело падали первые крупные капли дождя, обещая скорый ливень, а на всей территории конезавода не было ни единого огонька. Одинокий луч фонаря, который был в ее руках, безуспешно пытался разогнать сгустившуюся тьму. Ирэн была готова запаниковать, когда увидела на дороге, ведущей к главным воротам, свет фар приближающейся машины. В груди трепыхнулась радость утопающего, который уже отчаялся обрести спасение. Женщина замахала рукой и бросилась к воротам. Под подошвами высоких сапог для верховой езды скрипел гравий. Они посыпали им дорогу совсем недавно, и он еще не успел уплотниться и укататься, поэтому и бежать по нему было тяжело. Ирэн неловко споткнулась и упала на колени у самых ворот, и в этот самый момент где-то наверху кто-то всемогущий и очень жестокий переключил рубильник, отвечающий за дождь, на полную мощность. Сильнейший ливень буквально хлынул с небес и в один миг вымочил женщину с ног до головы. Пораженная и оглушенная, она стояла на коленях, чувствуя, как острые камни хищно впиваются в кожу, и смотрела перед собой широко распахнутыми глазами. Машина остановилась прямо за воротами и ослепила Ирэн светом фар.
- Пожалуйста... пожалуйста... - всхлипывала женщина, пытаясь закрыть рукой глаза от яркого света и одновременно подняться с колен. Мокрая одежда неприятно липла к телу, а колени саднило болью, но она не думала об этом. Все ее мысли были сейчас там, в конюшне, где в дальнем стойле, на душистой подстилке из соломы тяжело дышала в родовых потугах ее любимица Изабо.

Отредактировано Irene Roberts (2016-11-14 11:01:52)

+3

3

Старенький пикап выехал с трассы на проселочную дорогу и, бодро поскрипывая старой подвеской, поспешил на запад, то и дело подпрыгивая на буграх и калдобинах. Сидящий за рулем Джейсон хмурился, то и дело поглядывая в окно на затянутое тяжелыми тучами небо - успеть бы домой до бури. Погода сегодня не задалась с самого утра: с моря дул сильный, непривычно холодный для летнего месяца ветер, сгущались свинцовые тучи, уже с полудня доносились с севера отзвуки далекой грозы. Никто из моряков сегодня не вышел в море, опасаясь попасть в шторм, гроза собиралась целый день и грядущая ночь обещала Солуэю настоящую бурю.
Сгущались сумерки. Ветер нещадно рвал свежую листву, клоня деревья к самой земле, поднимал вихри пыли и мелких камешков, закручивая их по дороге и бросая в лобовые стекла редких автомобилей. Электричество в преддверии грозы отключили, - обычное явление для жителей Штормового, - вдоль дороги не горел ни единый фонарь, и Джейсон освещал себе путь фарами, стараясь внимательно всматриваться в сгущающийся сумрак. Он мысленно ругал себя за то, что вообще выехал сегодня в город, но сетовать было поздно, кроме того, освободив себя от необходимости выезжать из дома завтра, Гордон не прогадал - после грозы дорогу развезет так, что по ней проедет не всякий бульдозер.
Он уже съезжал с пригорка вниз, проезжая территорию местного конезавода, когда заметил слева блуждающий в темноте пучок фонарного света. Мужчина притормозил, желая разглядеть безумца, шарахающегося в темноте в такое время, и в этот самый момент небо разверзлось интенсивным, холодным дождем, ухнувшим с такой силой, словно предвещая новый потоп. Джейсон коротко выругался, собираясь уже прибавить газа, - до дома оставалось не больше полумили, - когда в свете собственных фар разглядел у ворот конезавода растрепанную женщину, растерянно стоящую на коленях и беспорядочно блуждающую во тьме тусклым фонариком. Рассмотреть лицо женщины сквозь сумерки и беспрерывный ливень было непросто, но Гордон догадался, что, скорее всего, перед ним - Ирэн, жена конезаводчика Робертса. Беднягу свалил инсульт, - об этом происшествии судачил весь город, - поговаривали, что дела его совсем плохи, и конезавод, без того обедневший за последние годы, теперь и вовсе придет в упадок. А еще поговаривали, что до приступа мистера Робертса довела именно его молодая супруга, престранная француженка, выглядевшая к тому же как бельмо на глазу среди бесхитростного населения Северного Солуэя. Джейсон слухам не верил, да и не интересовался, откровенно говоря, чужими делами, а промокшая до нитки женщина, сидевшая на дороге перед его автомобилем, выглядела сейчас до того жалко, что уж точно не подходила на роль роковой героини. На её бледном измученном лице отражалось такое отчаяние и такая мольба, что Гордону стало не по себе: уж не покинул ли этот свет сам мистер Робертс, сделав свою супругу вдовой? Ирэн бормотала что-то, прикрывая рукой заплаканные глаза, и во всем этом сквозило какое-то безысходное бессилие, казалось, женщина не могла даже подняться с колен.
Джейсон набросил на плечи куртку и вышел из машины, приближаясь к француженке. Дождь окатил его разом, а через пару секунд мужчина уже не чувствовал отдельные капли - всё слилось в один бесконечный ледяной водопад.
- Миссис Робертс? - он наклонился с женщине, помогая ей подняться с дороги. - Что случилось?
Её потряхивало, халат и что-то под ним, - вероятно, ночная сорочка, - промокли насквозь, черные волосы облепили лицо и шею, капли дождя бежали по бледному лицу, глаза покраснели от слез. Смотреть на несчастную женщину было страшно, в её глазах застыла такая беспомощность и такой ужас, что Джейсон невольно засомневался: в себе ли она?

Отредактировано Jason Gordon (2016-11-14 22:10:14)

+2

4

Свет померк, и на короткий миг Ирэн испугалась, что осталась в полной темноте, под непрерывным ливнем, слепая и совершенно беспомощная, но потом поняла, что это вышедший из машины водитель загородил собой свет фар, приблизившись к ней вплотную. Он был высоким и крупным, с широкими плечами. Стоящей на коленях женщине он и вовсе показался великаном, способным загородить собой все сущее. Едва почувствовав прикосновение его рук, Ирэн вцепилась в него, ломая ногти о грубую куртку, и поднялась с колен. Фонарь болтался на ее руке, впиваясь петлей шнура в кожу запястья и выплясывая лучом под ногами. Голос мужчины показался смутно знакомым. Она слышала его раньше, как будто бы совсем недавно, буквально на днях, а когда он развернулся так, что на его лицо упал свет, Ирэн его узнала.
- Мсье Гордон? Слава Богу! - она разрыдалась, но уже от облегчения. Коленки дрожали, ее всю трясло, но в груди затеплилась надежда, что все обойдется, и ей помогут. Мистер Гордон был из тех мужчин, которые не оставят женщину в беде. Ирэн чувствовала это по-своему, по-женски, и искренне обрадовалась, что это оказался именно он.
- Помогите... пожалуйста, помогите мне! Я не знаю, что делать. Вернон опять напился, его не добудиться, а Изабо... - женщина снова всхлипнула и впилась в бородатое лицо мужчины умоляющим взглядом. - Она там рожает, а я... я не знаю, как ей помочь. Это ее первые роды, и она так слаба... Я боюсь... боюсь, что она... Oh, mon Dieu!
Ирэн проглотила рвущееся наружу рыдание и, плотно сжав губы, жалобно икнула в трясущуюся ладонь. Ее пугала сама мысль о том, что Изабо погибнет. Не далее как месяц назад другая тоже совсем молодая кобыла, не выдержав слишком крупный плод, умерла при родах. К счастью, жеребенок выжил. Его вытаскивали из брюха уже мертвой матери. Но тогда за всем присматривал Грегори. Он был готов к этому, заранее дозвонился до ветеринара, да и Вернон был трезв и вменяем. Сама Ирэн только стояла в сторонке и переживала, обливаясь слезами. Валенсия, так звали ту жеребую кобылу, долго мучилась. Теперь такая же участь грозила Изабо, к которой женщина успела привязаться за эти три месяца. Нет, она не могла допустить, чтобы Изи погибла.
- Пожалуйста, мистер Гордон... Джейсон, помогите мне, очень вас прошу! - она схватила обеими руками мужчину за локоть и потянула за собой в сторону конюшен. - Я не прощу себе, если Изабо и ее малыш не выживут.
Попадающиеся под подошвы сапог скользкие камни так и норовили подвернуться и снова свалить женщину с ног, но теперь она крепко держалась за Джейсона, провисая на его локте, как тряпичная кукла, когда земля уходила у нее из-под ног.

+2

5

Вернон, Изабо - Джейсон понятия не имел, о ком говорит женщина. О делах Робертсов он ничего не знал, и был знаком с ними, что называется, по-соседски: повстречавшись на одной дороге, они с Грегори пожимали друг другу руки, могли остановиться покурить и перекинуться парой слов, а Ирэн Гордон и вовсе видел всего несколько раз, так что из её сумбурной речи, перемежающейся всхлипами, мужчина сумел понять только, что в конюшне что-то случилось. Расспрашивать француженку о подробностях было бесполезно - несчастная женщина тараторила без умолку, только бы убедить его пойти с ней, и оставалось надеяться только на то, что рожающая Изабо, о судьбе которой так сокрушается Ирэн, окажется молодой кобылой, а не какой-нибудь родственницей миссис Робертс, которой приспичило разрешиться от бремени прямо в конюшне.
Женщина буквально повисла на его руке, глядя на него молящими глазами, и от этого взгляда Джейсону стало не по себе. Он поддержал Ирэн, чувствуя, как все еще трясутся её колени, стараясь не смотреть в заплаканное лицо. Промокшие от ливня волосы облепили её шею и плечи, разбросав по щекам тонкие пряди, худые, дрожащие руки на фоне темных рукавов халата казались мертвенно-бледными, она спешила вперед, к дому и пристроенной к нему конюшне, то и дело запинаясь и поскальзываясь на мокрой гравийной дорожке, и Джейсону вдруг подумалось, что если бы он мог просто забросить француженку на плечо, путь их занял бы куда меньше времени.
Нигде во дворе не горел свет, - наверняка у Робертсов был генератор, но Ирэн, видно, не умела им пользоваться, - поскрипывала нараспашку открытая входная дверь, оставленная женщиной, впопыхах выскочившей, быть может, прямо из постели. Джейсон подумал о брошенной у ворот машине, но возвращаться теперь было не с руки - плевать, никуда она оттуда не денется, если только какой-нибудь идиот не решит под покровом ночи и под проливным дождем, что в его жизни смертельно не хватает именно этого старого пикапа. К черту. Они приблизились к конюшням, и из помещения резко пахнуло крепким перегаром - пожилой конюх валялся на деревянном полу пузом кверху, широко раскинув руки и ноги, и, будучи мертвецки пьян, всхрапывал на зависть всем местным меринам. Джейсон глянул на пускающего пузыри счастливца и несильно пнул его в бок носком ботинка, на что конюх отозвался бессвязным хрюканьем и, поерзав немного на мягкой соломе, неспешно перевернулся на другой бок - похоже, что миссис Робертс не слишком успешно справлялась с делами супруга. Гордон приостановился, пропуская француженку вперед, и сам последовал за ней, мимо общего денника в отдельный, небольшой, где лежала у стены, неестественно выгнув задние ноги, некрупная молодая кобылка. Джейсон облегченно вздохнул: все-таки лошадь. Бока животного были сильно раздуты, она нервно поднимала хвост, обильно потея, то и дело облизывая пересохшие губы. Гордон скользнул взглядом по стенам денника - фонари, очевидно, питались от общей сети, поэтому в помещении было темно, и единственный источник света в виде небольшого фонаря, намертво стиснутого в руках миссис Робертс, был просто нищенски мал и в нынешней ситуации почти бесполезен. Джейсон не был большим специалистом-животноводом, но его отец держал коров и лошадей, так что наблюдать их роды ему еще в юности приходилось, и если он и сможет чем-то помочь несчастной кобыле, то он, по крайней мере, должен хорошо её видеть.
- Мало света, - он покачал головой, обращаясь к Ирэн. - В доме есть генератор?

+1

6

Только когда они, наконец-то, добрались до конюшни, прибиваемые к земле как былинки напором воды, так и бьющей с небес, Ирэн смогла передвигать ногами более уверенно и почти без помощи со стороны Джейсона. Правда, коленки все еще подгибались и побаливали от близкого знакомства с острым гравием. Внутри помещения было сухо и относительно тепло. Женщину тут же пробрала дрожь, но она не обращала на это внимания. Добротный дощатый пол, присыпанный мелкой соломой, чуть поскрипывал под весом сопровождавшего ее мужчины и отдавался мягким, едва слышным стуком, когда женщина ступала по нему подошвами своих сапог.
- Она здесь, идемте.
Проскользнув мимо Джейсона, Ирэн быстро зашагала вперед, в самую глубь помещения, кое-как разгоняя сгустившуюся тьму фонариком. Луч света выписывал рваные зигзаги по полу, перебегая от одного ряда денников до другого. Большая их часть пустовала, поскольку времена конюшня претерпевала не самые лучшие вот уже несколько лет, но за последние три месяца разродилось уже четыре кобылы. Жеребята были здоровыми и очень резвыми. Это внушало Ирэн некоторый оптимизм. Может, продать все и было бы для нее проще, но поступить так с мужем она не могла. В том, что Грегори будет расстроен, если она так поступит, Ирэн не сомневалась. Он был до смешного привязан к этому конезаводу, как ребенок к своей давно потерявшей всякий вид, но все еще горячо любимой игрушке. Спустя три месяца, кажется, миссис Робертс начинала понимать мужа. Она тоже успела полюбить лошадей, особенно Изабо.
- Изи, милая... - пролепетала женщина, подойдя к тяжело вздыхающей кобыле. Сердце снова защемила тревога за нее, а перепуганный взгляд переметнулся на Джейсона, который оглядывался по сторонам. Ирэн вдруг с ужасом поняла, что он может и не знать, что делать. В конце концов не все фермеры держат лошадей и не все знают, как с ними нужно обращаться. Но когда мужчина поинтересовался, есть ли в доме генератор, Ирэн расслабилась.
- Есть, но я не знаю, как им пользоваться. Хотела Вернона попросить включить, но... вы же видели его, - зябко поежившись, женщина обхватила себя руками. - Это здесь рядом, в пристройке слева. В доме свой есть, а для конюшни Грегори установил отдельный. Если вы сможете его включить...
Ирэн подумала немного и все же протянула мужчине свой фонарик. Перспектива оставаться в темноте ее не пугала, особенно если это значило, что скоро будет светло, да и оставлять Изабо одну снова ей не хотелось.

+1

7

Освещая путь ярким столбиком фонарного света, Джейсон направился в левую часть пристройки, где должен был находиться генератор. Все было, как он и предполагал: компактная дизельная электростанция, какие были у половины, а может быть, и у большей части жителей Штормового. Без труда запустив генератор, Гордон довольно хмыкнул - настенные фонари загорелись, так можно было положиться, наконец, на собственное зрение. Еще его мама говорила, что при свете в комнате, любые ужасы за окном не кажутся столь уж кошмарными.
Мужчина поспешил вернуться в денник, где сидела возле своей любимицы миссис Робертс.
- Одной проблемой меньше, - кивнул он женщине, желая хоть как-то приободрить её: отчаяние и ужас, застывшие на его бледном, выразительном лице, совершенно не прибавляли ему уверенности в себе.
Кобыла беспокойно фыркала, то и дело выгибала длинную шею, как будто пытаясь рассмотреть получше собственный раздутый живот, и явно пробовала подняться на ноги, но не хватало сил. Джейсон приблизился, протягивая руку к голове лошади медленно, не желая напугать животное посторонним запахом. Изи забеспокоилась, но интуитивно все же подалась ласковому прикосновению, позволяя себя погладить. Она предприняла еще одну безрезультатную попытку подняться и болезненно взвизгнула, беспорядочно взбивая солому задними копытами. Гордон нахмурился, покачивая головой: даже его невеликих знаний было достаточно, чтобы понять, что так беспокоит кобылу.
- Жеребенок лежит неправильно, - он посмотрел на Ирэн, думая про себя. что, возможно, совершает большую ошибку, рассказывая сейчас женщине такие подробности, и имеет все шансы напугать её еще больше. - Когда это случается, лошади в течение нескольких часов перед выжеребкой периодически встают и ложатся, чтобы плод принял правильное положение. А ей тяжело - жеребенок для нее крупноват, она уже не может подняться, и, судя по её поведению, у нее уже начались схватки. Мы с этим уже ничего не поделаем, ей придется рожать так.
Джейсон осторожно опустил ладонь на живот кобылы, чувствуя явственные сокращения под кожей, Изабо запрокинула голову, издавая негромкое жалобное ржание. Гордон почувствовал, как его спина под рубахой промокла от пота: если жеребенок пойдет вперед задними ногами, его придется вытягивать, а этого он ни разу в жизни не делал самостоятельно. Правда, давать задний ход было поздно, да и Ирэн он, кажется, уже успел обнадежить, так что жалеть и раздумывать больше времени не было.
- Миссис Робертс, когда все начнется, успокаивайте её, как можете: первая выжеребка может проходить по-разному, если она будет легаться и дергаться, я вряд ли смогу ей помочь.

+2

8

Темнота окутала ее, обняла со всех сторон холодом, когда Джейсон ушел, но Ирэн слышала, как тяжело дышит Изабо и, сориентировавшись, вошла в денник. Свет включился, и стало как будто даже теплее. Женщина склонилась над лошадью, погладила ее по морде, успокаивая, а потом и вовсе села рядом с ней на колени.
- Тише, тише, Изи... - ласково шептала она. - Все хорошо. Слышишь меня? Все будет хорошо...
Ее голос подрагивал из-за все еще стискивающих горло рыданий, но Ирэн уже не плакала, пыталась не плакать. Она вскинула на вернувшегося мужчину свои огромные глаза и слабо улыбнулась, сквозь слезы, безмолвно, его благодаря. Не только за то, что он включил свет. Она благодарила его за то, что он вообще был здесь.
Чужих Изабо не любила и, конечно, заволновалась, когда Джейсон подошел поближе, но то ли от боли, то ли почуяв своим лошадиным чутьем, что он не причинит ей вреда, быстро успокоилась и даже позволила себя погладить. Очередная попытка встать не удалась. До боли закусив губу, Ирэн прижала голову лошади к своим коленям, укладывая ее как на подушку, и в панике воззрилась на Джейсона. Его слова резали ее без ножа. Она уже слышала это, когда рожала Валенсия, и все еще слишком хорошо помнила, чем все закончилось. Плотно сжав губы, чтобы не разрыдаться, женщина кивнула.
- Я постараюсь.
Тон Джейсона, его уверенность странным образом действовали на нее. Глубоко вдохнув и медленно выдохнув, она заставила себя успокоиться и склонилась над головой кобылы, обнимая ее и придерживая, когда она, напрягая шею до предела, пыталась вскинуть ее. Простые слова утешения, ласковые уговоры, просьбы успокоиться и ничего не бояться, так и лились из нее разогретой патокой. Ирэн не замечала, что говорит по-французски, вздыхает, всхлипывает, глотая непрошеные слезы, и говорит снова, баюкая кобылу, как маленького ребенка. Мокрые волосы упали на заплаканное лицо, скрывая исказившую его гримасу боли, словно это не Изи, а сама Ирэн испытывала родовые муки, которые не были ей знакомы и вряд ли когда-нибудь будут.
- Она ведь не умрет? - вдруг вырывалось на одном дыхании. Подняв голову, Ирэн устремила свой потемневший от отчаяния взгляд на мужчину, который был ее спасением сегодня, и почти взмолилась: - Пожалуйста, Джейсон, скажите, что она не умрет...

+1

9

Слова Ирэн острым лезвием полоснули по нервам, Джейсон обернулся к ней, и взгляды их на мгновение встретились. Два глубоченных омута смотрели прямо в него, завораживающие, как воды Северного моря, в них плескались мольба и отчаяние, и Гордон невольно подумал о том, что вот именно таких женщин и сжигали на кострах в дикие средневековые времена - её глаза пронизывали насквозь, заражали этой вязкой, тягучей безысходностью, сковывая по рукам и ногам. Не без труда Джейсон отвел взгляд, прекрасно понимая, что этой своей фразой женщина фактически возвела его на эшафот: если кобыла погибнет этой ночью, все проклятия мира падут на его плечи вместе с отчаянной печалью этих глаз. Права на ошибку у него не было, и мужчина в сотый раз проклял это своё неизбывное умение из самых лучших побуждений попадать в самые отвратительные неприятности. Он шумно выдохнул, стараясь больше не встречаться с женщиной взглядом, и коротко прохрипел в ответ:
- Не должна...
Сама того не ведая, несчастная кобыла избавила его от возможного продолжения этого диалога: испуганно всхрапнув и заметно изогнувшись, насколько позволяло её нынешнее положение, Изабо тяжело задышала, чувствуя приближение очередных схваток. Раздутые бока заметно задвигались, хвост был задран высоко вверх, задние ноги чуть подрагивали, и Джейсон не был уверен наверняка, что сейчас сдерживает животное в большей степени, ласки и уговоры миссис Робертс или болезненные роды, начало которых теперь уже было неотвратимо.
Джейсон знал, что лошади обычно прекрасно справляются с выжеребкой сами, без помощи человека, и ветеринар приглашался обычно только для того, чтобы облегчить слишком сильную боль и у первородящей кобылы или помочь извлечь жеребенка, слишком крупного для родовых путей или принявшего неверное положение. Тогда лошадь не может вытолкнуть его самостоятельно, и врач помогает жеребенку, вытягивая его на белый свет собственными руками. У Джейсона такого опыта не было: он несколько раз видел, как это делают другие, но никак не предполагал, что будет вынужден делать это сам. Изи отказывалась больше терпеть - её время пришло, и когда Гордон увидел появляющийся наружу плотный пузырь, подвижный от заполняющей его кровянистой жидкости, он с ужасом понял, что руки у него дрожат, как после знатного перепоя. Мужчину прошиб пот, все еще не глядя на женщину, он по локоть засучил рукава старой клетчатой рубахи, изо всех сил стараясь не выдавать своей паники. Изабо засипела, пытаясь перевернуться на спину, уперлась крупом в стену денника, заметно напрягая ноги.
- Отпустите её! - рыкнул Джейсон на француженку, как будто забыв о том, что еще несколько минут назад просил её совсем об обратном.
В пузыре уже виднелись копыта, и Гордон коротко выругался: так и было, жеребенок лежал неправильно, и как ни старалась сейчас кобыла, вытолкнуть его самостоятельно она не могла. Мужчина осторожно, стараясь не повредить пузырь раньше времени, взялся за тонкие задние ноги еще не родившегося жеребенка, и медленно, но уверенно потянул на себя, стараясь подстроить движения под периодичность схваток кобылы. Он держал крепко, но осторожно и тянул медленно, без усилия, но напряжение его было так велико, что мышцы предплечий скрутило жгучей болью. Джейсон стиснул зубы, чувствуя, как пот градом катиться по его лицу. Главным было помочь лошади вытолкнуть жеребенка хотя бы до уровня его груди, а дальше она справится самостоятельно, при условии, конечно, что плод не травмирует родовые пути. Мужчина неотрывно следил за живым созданием, сантиметр за сантиметром появляющимся в белом пузыре, надеясь, что почти онемевшие от напряжения руки не подведут его.

Отредактировано Jason Gordon (2016-11-23 23:18:48)

+1

10

Джейсон не стал ее обнадеживать, заверять или успокаивать, говоря, что все будет хорошо и Изи не умрет. Ирэн все равно бы не поверила ни единому его слову несмотря на то, что сама же и просила сказать именно это. Нет, Джейсон сказал то, что ей было нужно услышать на самом деле. Есть надежда. О большем Ирэн не смела и мечтать. Как оказывается мало нужно человеку, который столкнулся с чем-то по-настоящему важным, на что повлиять он не в силах. Всего лишь надежда. В какие-то считанные минуты ее мирок, некогда довольно большой и переполненный вещами, которые так долго казались ей важными, съежился до размеров этого островка. Нет, даже не островка, а до размеров этой конюшни, этого душного уголка, в котором они сейчас были втроем, а скоро будут вчетвером. Возможно...
Ирэн прикрыла глаза, когда мужчина отвел взгляд, и вновь склонилась над беспокойно дергающейся кобылой. Ласковый лепет на французском ненавязчиво затекал в подрагивающие уши изнемогающего от боли животного, а белая ладонь поглаживала темную, лоснящуюся от мучительного пота темную шкуру. Дрожь или скорее даже судороги пробегали по сильным мышцам. Ирэн почувствовала это коленями, подпирающими голову лошади, ощутила под ладонью, так и застывшей на напряженной шее Изабо, когда та вся изогнулась в каком-то жутком пароксизме. Вскинув на Джейсона перепуганный взгляд, Ирэн похолодела. Лучше бы она на него не смотрела совсем. Суровое лицо мужчины, показавшееся ей при первой встрече таким спокойным и невозмутимым, прямо как у древнего воина, прошедшего через сотню кровопролитных битв с одним только двуручным мечом наперевес, теперь побледнело, а глаза смотрели так, что внутри все переворачивалось. К счастью, на нее он не смотрел, иначе Ирэн превратилась бы в камень как минимум. Он просто стоял, нервно засучивая рукава, и взирал на кобылу с высоты своего роста. Когда же она в очередной раз забилась, предчувствуя новую схватку, Джейсон словно с цепи сорвался.
Что именно отбросило женщину назад - сила его зычного голоса, в один миг превратившегося в рычание, или она сама, среагировавшая на приказ слишком бурно, Ирэн не знала. Она сжалась в перепуганный комок у деревянной перегородки денника, но оторвать взгляда от происходящего уже не могла, сколько не пыталась заставить себя прислушаться к той своей трезво мыслящей и откровенно циничной стороне, что уговаривала ее не смотреть, не слушать и не переживать так сильно, ведь это же всего лишь лошадь. Но Ирэн слишком долго изображала из себя сильную, расчетливую и где-то жестокую и даже подлую личность, которой нет дела до других. Сейчас у нее просто не было сил для подобного притворства, она могла только смотреть.
Джейсон, благослови его Господь, взял дело в свои свои руки в буквальном смысле. Изабо уже не билась в испуге, она как будто поняла, просто осознала в какой-то момент или может быть почуяла своим звериным чутьем, что этот незнакомец, пришедший с хозяйкой, здесь для того, чтобы помочь ей разрешиться от бремени, причиняющем ей такие муки. Время тянулось невыносимо медленно, Ирэн забыла, что нужно дышать, и вздохнула только когда наконец-то увидела жеребенка, медленно и очень неохотно покидающего утробу матери, где ему было так хорошо и безопасно столько месяцев.
- О, Господи... - выдохнула женщина не в силах оторвать взгляда от этого чуда, чуда рождения. Она с трудом поднялась с колен, цепляясь за все перегородку дрожащими руками, и выпрямилась. Теперь ей все было видно куда лучше, и Ирэн вдруг обнаружила, что ее трясет совсем как болельщика на финальном матче его любимой команды. Она действительно болела за Джейсона всем сердцем и едва сдерживалась, чтобы не сказать или совершить какую-нибудь глупость и отвлечь его, тем самым все испортив.

+2

11

Сосредоточив свой взгляд на жеребенке, появляющемся сейчас из чрева матери, Джейсон не видел, как Ирэн поднялась, вытягиваясь в струнку, чтобы увидеть и получше запомнить происходившее сейчас в деннике чудо. Мужчина шумно дышал, то и дело бурча себе под нос что-то неразборчивое сквозь плотно стиснутые зубы. Пальцы его давно онемели, он с ужасом понимал, что ничего ими не чувствует, и действует уже по наитию, регулируя движения рук напряжением предплечий. Задние ноги жеребенка уже вышли наружу, и теперь Джейсон держал его за круп, в то время, как кобыла, напрягаясь изо всех сил и так неестественно для лошади выгибая сильную спину, выталкивала дитеныша на свободу, последние минуты борясь с собственными страданиями.
В какой-то момент Изи напряглась особенно сильно, - Гордон почувствовал мощный толчок, - живот лошади как будто перестал сокращаться, но надулся, натягивая кожу, так что малейшее шевеление внутри теперь было доступно невооруженному взгляду. Джейсон почувствовал, как все похолодело у него внутри и сердце ухнуло куда-то в ледяную пропасть - плод перестал двигаться, и мужчина понятия не имел, может ли он вытягивать жеребенка на свет с большей силой или должен остановиться и ждать. Изи изогнула шею, глядя на плотный белый пузырь, растекающийся по сухой соломе между её задних ног, и Джейсон на мгновение поймал её влажный испуганный взгляд. Ему вдруг показалось, что кобыла сейчас умрет, и на этом все закончится - в один миг. Мужчина почувствовал, что его рубашка насквозь промокла на спине, он нервно сглотнул и все же снова потянул на себя жеребенка, настолько медленно и осторожно, насколько только мог.
Кобыла вдруг дернулась, откидывая голову назад, и лихо взбрыкнула задними ногами, так то Джейсон интуитивно дернулся в сторону. Плотный пузырь скользнул ему навстречу, что-то обожгло ладони, и Гордон увидел, как выскользнули наружу узкие плечи, а за ними - нелепо крупная для крохотного плода голова и передние ноги. Белесый пузырь растекся по устланному сеном полу, и жеребенок забился, беспорядочно дергая копытами, выбираясь на свет. Изабо перевернулась на живот, аккуратно, стараясь не задеть новорожденного, и снова повернула в его сторону голову, рассматривая свое дитя. Гнедой жеребенок, мокрый и взъерошенный, неуклюже попытался встать на ноги, но с первого раза нее смог - повалился, смешно утыкаясь мордочкой кобыле в бок. Пуповина надорвалась сама, как и бывает обычно у лошадей, и Джейсон облегченно вздохнул, видя, что следов лишней крови нет, а значит, жеребенок не травмировал свою мать.
Мужчина отошел к стене, возле которой все еще стояла напряженная Ирэн, и медленно опустился на сухое сено, упираясь затылком в деревянные доски. Он шумно выдохнул и облизнул пересохшие губы. Расслабившиеся после долгого напряжения руки дрожали, мышцы то и дело обжигало болью, Джейсон чувствовал, как по лицу и шее обильно стекает пот. У противоположной стены денника Изабо, будто бы позабыв о боли, еще недавно так терзающей её тело, нежно обнюхивала и облизывала своего жеребенка, еще неуверенно стоящего на ногах, но совершенно здорового, длинноногого, крепкого. Гордон усмехнулся, - всё было не напрасно, - и прикрыл глаза.
- Я выпил бы... - хрипло выдохнул он, поднимая глаза на стоящую над ним женщину. - Крепкого чаю.

+1

12

В конце все произошло так быстро, что Ирэн только и оставалось, что недоуменно моргать, глядя на новорожденного жеребенка, пытающегося встать впервые в своей жизни. Изи успокоилась, как будто ничего и не было, и все те муки, что она испытала, были не более чем дурным сном. Женщина хотела подойти к своей любимице, но вовремя поняла, что сейчас не самое подходящее время. Нащупав плечо Джейсона, обессиленно опустившегося прямо на пол рядом с ней, Ирэн сжала пальцы, пытаясь хотя бы так выразить весь сонм переполняющих ее чувства. Она с трудом оторвала взгляд от Изабо и ее малыша и посмотрела на мужчину. Он был весь мокрый и измученный. На его лбу и висках серебрились крупные бисеринки пота, некоторые из них сорвались и побежали витиеватыми дорожками по коже, когда он поднял голову и посмотрел ей в глаза.
- Только чаю? После всего... - Ирэн рассмеялась, но ее смех резко оборвался сдавленным рыданием, исказившим ее лицо до неузнаваемости. Скопившееся напряжение дошло до критической отметки и хлынуло через край потоком слез. Они приносили облегчение, поэтому женщина не стала подавлять свой эмоциональный порыв, но потом Изабо повернула голову и обеспокоенно посмотрела в их сторону. После всего пережитого ей была нужна тишина и покой, а жеребенку время, чтобы привыкнуть к своей новой жизни вне материнской утробы. Люди сейчас были здесь лишними. Зажав рот ладонью, Ирэн вцепилась в рубашку Джейсона и потянула за собой прочь из денника.
На улице все еще бушевала гроза. Вернон тоже все еще храпел в своем углу, словно ничего и не случилось. Остановившись у самой завесы дождя в потоке света лампы висящей прямо над входом, женщина жадно втянула в себя напоенную влагой ночную прохладу и начала постепенно успокаиваться. Все закончилось. С Изи все хорошо и все будет хорошо, теперь в этом можно было не сомневалась. И все благодаря Джейсону.
- Я с радостью напою вас горячим чаем, - Ирэн обернулась на мужчину и искренне ему улыбнулась сквозь стоящие в глазах слезы. - Но вам придется еще раз поработать электриком. Генератор в подвале. Я покажу. Идемте.
Она взяла его большую мозолистую руку своей маленькой и выскочила под дождь. Погруженный во тьму дом Робертсов на фоне непогоды и отблесков молний выглядел немного зловеще. Постройка девятнадцатого века была куплена родителями Грегори давным давно и подверглась основательной перестройке, когда они решили осесть в Северном Солуэе и отстроили конезавод. Широкая, присыпанная щебнем дорожка вела через весь задний двор к широкой веранде, откуда можно было попасть в дом через черный вход. Дверь была распахнута настежь. Наверное, Ирэн впопыхах ее не закрыла, а ветер в ее отсутствие навел в доме свои порядки. На кухне, в которую они попали с веранды, было темно, хоть глаз выколи, но миссис Робертс за три месяца настолько к ней привыкла, что могла ориентироваться даже в полной темноте. Оставив Джейсона стоять на пороге, она быстро разулась и растаяла в темноте, словно призрак. Спустя несколько секунд в глубине послышался стук открываемых и закрываемых шкафчиков, а спустя еще секунду что-то щелкнуло и кухню озарил призрачный свет переносного фонаря.
- Лестница здесь, - она махнула рукой, предлагая мужчине проследовать за ней, и подошла к распахнутой двери в подвал. - Я пыталась сделать это сама, когда выключился свет, Грегори показывал мне, как это делается, но потом я услышала Изабо и бросила все. Должна признаться, в подобных вещах я совершенно беспомощна. Слишком привыкла к городской жизни.
Женщина виновато улыбнулась и стала спускаться вниз, аккуратно ступая босыми ступнями по ступеням широкой лестницы. Внизу у Грегори была оборудована небольшая мастерская, незаконченное кресло-качалка так и стояло в углу, дожидаясь когда его закончат. Теперь это сделать было элементарно некому. Ирэн повернула мимо этого мужского уголка и осветила стоящего в углу дизельного монстра, как она его называла.
- Он немного не такой как тот, что в конюшне, но принцип работы тот же, верно?

+1

13

Джейсон улыбнулся в ответ на слова женщины, глядя на нее снизу вверх, когда миссис Робертс вдруг разрыдалась, выпуская, наконец, наружу всё напряжение, скопившееся внутри. Гордон всегда завидовал людям, умеющим вот так вот выплакаться, спустить пар -  у него так обычно не получалось, должно быть, и в этом тоже крылась львиная доля причин всех его неприятностей. Мужчина смолчал, не желая прерывать поток эмоций француженки, и только пожал своей ладонью её руку, лежавшую у него на плече.
Изабо теперь все чаще оборачивалась к ним, беспокойно фыркая, снова и снова обнюхивая и облизывая своего жеребенка, ставшего на ближайшие дни центром всей её лошадиной вселенной, и Джейсон охотно последовал за Ирэн, сумевшей все-таки взять себя в руки и направлявшейся теперь к выходу, желая оставить мать наедине с чадом, давшемся ей такими мучениями. Старый конюх по-прежнему спал, похрюкивая и похрапывая в пьяном забытьи, и Джейсон, проходя мимо, подумал вдруг о том, что миссис Робертс не уволит Вернона, хоть старый забулдыга это и заслужил. А они уже снова выходили под дождь, правда, каждый дышал теперь полной грудью, свободно, наслаждаясь гармонией, к которой сегодня им удалось подойти настолько близко.
Ирэн юркнула во мрак комнаты проворно, как кошка, чьи глаза равно остро видят при свете и  в темноте. Джейсон тоже различал силуэты, но почему-то почти сразу потерял из виду хрупкую женщину, пока та не появилась, будто из-под земли, в углу возле лестницы, освещаемая желтым светом переносного фонаря. Мужчина последовал за ней, спускаясь в подвал, слушая, как скрипят, подаваясь под его тяжелыми шагами, рассохшиеся деревянные ступени. Он смотрел на узкие женские плечи и копну мокрых, взъерошенных на затылке волос, почему-то припоминая все то, что говорили в городе о семье Робертсов. Конечно, приезжую Ирэн местные не очень-то жаловали: красива женщина, чужестранка, с манерами светской дамы - она выглядела странно на фоне жителей Штормового, вызывая своей необычностью интерес мужчин и зависть женщин, и не было ничего удивительного в том, что их с Грегори "неравный" брак вызывал постоянные пересуды. Но почему-то сейчас, глядя на то, как Ирэн осторожно ступает по лестнице босыми ногами, держась одной рукой за хлипкие перила, Джейсон видел в ней просто женщину, быть может, не слабую, но очень растерянную, оказавшуюся неготовой остаться одной.
Гордон кивнул, приближаясь к генератору, и без особого труда запустил его. Это действительно было несложно, и миссис Робертс справилась бы с этой задачей сама и ничуть не хуже, как, вероятно, и со многими другими, если бы не лишилась вдруг привычной мужской поддержки. В том, что Грегори любил красавицу-жену, сомневаться не приходилось, но Джейсону показалось, что и сама Ирэн, если и не влюблена в него по уши, то, по крайне мере, чрезвычайно к нему привязана.
- Готово, - Гордон пожал плечами, забирая из рук женщины фонарь. - Если Вы не передумали поить меня чаем, то сейчас самое время.
Он улыбнулся и, уже поднимаясь по лестнице вверх, снова почувствовав под ногами рассохшиеся старые ступени, как-то неожиданно для самого себя произнес:
- Не хочу показаться навязчивым, Ирэн, но если вдруг Вам понадобится какая-то помощь в отсутствии Грегори, можете обращаться ко мне: генератор - это полбеды, а вот эта лестница и правда не выглядит надежной.
Он умолк, подозревая, что брякнул лишнего, и уставился на собственные мыски, далее молча следуя за хозяйкой.

Отредактировано Jason Gordon (2016-12-03 23:56:48)

+1

14

Со стороны все выглядело довольно просто, но Ирэн подозревала, что сама провозилась бы куда дольше, чем Джейсон, который буквально играючи запустил генератор. По старой лестнице подвала тут же расстелилась желтоватая дорожка света из кухни. Ирэн даже, кажется, припомнила, как машинально ткнула выключатель. Она не удивится, если окажется, что свет горит во всем доме или, по крайней мере, в тех помещениях, через которые она прошла по маршруту «спальня-кухня», когда выключили свет.
Вздохнув с облечением, женщина снова посмотрела на Джейсона и улыбнулась.
- Если вы еще и крестиком вышивать умеете... - она не договорила, только покачала головой и выключила фонарь, надобность в котором уже отпала. Глядя на Джейсона, она действительно невольно задавалась вопросом, есть ли хоть что-то, с чем он не справился бы. Такие люди ее всегда восхищали. Грегори был таким и, наверное, потому рядом с ним было так надежно. Теперь, когда он был в коме, Ирэн чертовски не хватало этого чувства и, возможно, поэтому, вновь его ощутив рядом с Джейсоном, она испугалась, что он уедет и оставит ее одну.
- Да, точно... чай, - она заторопилась наверх. - У меня есть бальзам, если хотите. Немного добавить в чай, чтобы успокоиться и согреться. Нам обоим не повредит.
Лестница надсадно поскрипывала под весом двух людей. Грегори собирался ее заменить, когда закончит с креслом, но так уж вышло, что его планам не суждено было сбыться. Ирэн оглянулась на Джейсона через плечо, когда он заговорил. Не удивительно, что их мысли почти совпали. Они оба чувствовали, что ступеньки под их ногами держатся из последних сил. Само предложение помощи запалило в груди слабую надежду, которую уже давно потеснило глухое отчаяние.
- Кстати, об этом... - поднявшись на самый верх, Ирэн дождалась, когда Джейсон выйдет, и притворила дверь. - У вас ведь нет постоянной работы? Грегори говорил, что вы рыбак и подрабатываете где придется, если есть такая возможность, но может я чего-то не знаю.
Уединенный образ жизни, который она вела, предполагал некоторую неосведомленность. Ирэн почти не следила за городскими новостями и располагала только той информацией, которую по крупицам собирала, когда выбиралась в город, чтобы навестить мужа в больнице, или общаясь с работниками конезавода. Последние всегда были не очень-то словоохотливы в ее присутствии, а навязываться и расспрашивать Ирэн не любила. О мистере Гордоне она знала только со слов Грегори. Знала, что он сидел, знала кое-какие детали той истории, и то немногое, что о нем говорили местные рабочие, но сама по привычке ориентировалась только на мнение мужа, а мистер Робертс всегда отзывался о Джейсоне самым наилучшим образом. Исполнительный, надежный, честный. Этого было достаточно, чтобы Ирэн составила о нем свое собственное мнение, и то, что случилось сегодня, в полной мере его оправдало.
Обо всем этом она думала, бегая по кухне с видом хозяйки, которую застали врасплох. Гостей она принимала не так чтобы очень часто. Пока муж был здоров, к ним заглядывали его знакомые и друзья его родителей, но после подкосившего его инсульта, они как будто забыли дорогу сюда. Да и какой им резон отдавать визиты женщине, которую они едва знали. Электрический чайник занял свое место на подставке и уже вовсю шипел, а на столе стояли чайные чашки, сахарница и нехитрое угощение в виде мягкого ириса и овсяного печенья, когда Ирэн снова заговорила, тщательно подбирая слова.
- Вы сами видели, что я не справляюсь. Пьяный Вернон, это еще ерунда. Рабочие меня почти не слушают, работают как привыкли, но как долго это продлится, я не знаю. А Грегори, он... - тут Ирэн споткнулась и, поджав губы, помотала головой. - У меня нет иллюзий на его счет. Если он и придет в себя, то скорее всего останется инвалидом, а это значит, что конезавод так или иначе останется без должного присмотра. Я не хочу его продавать, раньше хотела, теперь не хочу, но мне нужна помощь. Мне нужен человек, который будет следить за порядком. Управляющий. Если вас интересует...

+2

15

Вернувшись в кухню, теперь в достаточной степени освещенную большими потолочными люстрами, Джейсон неловко уселся у края обеденного стола. Почему-то сейчас он чувствовал себя неуютно в доме почти незнакомой ему женщины, но глядя на то, как хозяйка заваривает ароматный чай, водружая на стол узорчатые пиалы с печеньем, мужчина, прислушавшись к себе, решил, что не откажется от угощения. Ирэн суетилась, - должно быть, это входит в привычку всех жителей больших городов, - а Джейсон осматривался, думая о том, что представлял бы себе иначе быт семьи Робертсов, если бы прежде задумывался об этом. Женщина заговорила о работе, и Гордон в очередной раз проследил взглядом за её передвижением по кухне от раковины до навесного шкафчика, где ровным рядочком выстроились чашки и блюдца. Ирэн говорила осторожно, боясь то ли ненароком обидеть Джейсона, то ли спугнуть, и мужчина подумал, что его слова о помощи, сказанные им там, на лестнице, ведущей в подвал, могли быть восприняты ею не совсем верно.
С момента своего возвращения на Штормовой, Гордон твердо решил, что искать сочувствия в городе он не станет и поднимет собственное дело - благо, четырнадцать долгих лет не отвратили его от моря и рыболовного промысла. Совсем худо было поначалу, когда даже распродав все, что осталось в его доме от прежней жизни, он понял, что вырученных денег не хватит и на самое захудалое судно. Постоянной работы на острове не было, так что он взялся за дело как разнорабочий - там грузчиком, здесь плотником, благо руки его не боялись работы. Желающих воспользоваться его силой и сноровкой было достаточно, так что после полугода весьма аскетичной жизни скопить нужную сумму на приобретение старого сейнера Джейсон все-таки смог, а дальше дело пошло на лад: особенно разбогатеть на промысле он и не мечтал, но на сытую жизнь хватало: мало-помалу он поднял дом и даже кое-какое хозяйство. И хотя от лишних денег Гордон, конечно, не отказался бы, предложение миссис Робертс поработать у нее вызвало у мужчины смешанные чувства. Во-первых, потому, что он не напрашивался, а во-вторых, потому, что плохо представлял себе, откуда у женщины в столь незавидной жизненной ситуации лишние средства на содержание персонала для явно не окупающего себя конезавода. Чужих денег Джейсон, правда, никогда не считал, но предлагая Ирэн свою помощь, имел в виду именно помощь безвозмездную - ему это было бы совершенно не в тягость. Так или иначе Гордон решил не озвучивать свои мысли вслух: в конце концов, по мере своих сил помочь соседке он может, а там уж как дело пойдет. Тем более, что о дальнейшем положении Грегори Робертса знал теперь разве что господь бог. Озвучивать эти мысли Джейсон тоже благоразумно не стал.
- Я подумаю, - он улыбнулся Ирэн, откусывая кусочек овсяного печенья и с нетерпением глядя на электрический чайник, который все шумел, исходя густым вязким паром, но все никак не закипал; сидя сейчас за столом в теплой кухне, Гордон чувствовал, что его слегка потряхивает: после вылазок под ледяной дождь горячий чай с бальзамом, обещанным хозяйкой, пришелся бы как нельзя кстати. - А этого забулдыгу Вернона гоните-как Вы в три шеи: эдакий олух по пьяни спалит, чего доброго, конюшни ко всем чертям.

Отредактировано Jason Gordon (2016-12-04 18:32:16)

+2

16

Сама идея нанять управляющего, до сих пор казавшаяся Ирэн недостаточно продуманной и немного наивной, теперь, когда перед ней сидел подходящий для этой работы человек, выглядела очень привлекательной и вполне здравой. У конюшен был владелец, но не было хозяина, а толковый хозяин, это очень важно. Это было очевидно даже для такого бесконечно далекого от всех фермерских премудростей человека, как Ирэн. Если она хотела удержать дело родителей мужа на плаву, а после всего случившегося она хотела этого очень сильно, ей нужна была помощь, потому что одна она точно не справится. То, что Джейсон пообещал подумать над ее предложением, было уже хорошо. Даже если в итоге он не согласится на постоянную работу, теперь она по крайней мере точно знала, что ей делать.
- Спасибо, - она посмотрела на Джейсона, словно увидела его впервые, и растерянно рассмеялась. - Нет, правда, спасибо. Я вообще-то думала об этом, просто... Понимаете, Вернон, он работал на отца Грегори с самого начала, когда он только отстроил все это и закупил первую партию лошадей. Можно сказать, что Вернон перешел по наследству вместе с конюшнями и...
Ирэн резко замолчала, обнаружив вдруг, что свернула куда-то совершенно не туда. Ведь благодарила она совсем не за совет касательно старого пьяницы, которому уже давно пора было на пенсию. Тот факт, что Джейсон все еще был здесь, говорил с ней, проявлял участие, которым ее нечасто баловали, был для нее очень важен. Возможно, даже важнее того, что он для нее уже сделал. Она посмотрела на мужчину, промокшего и уставшего, и с опозданием подумала, что, наверное, все же стоило сначала предложить ему полотенце, а еще лучше проводить в ванную и дать возможность привести себя в порядок. Ей бы и самой не помешало переодеться. Вымокшая сорочка и халат болтались на ней и неприятно липли к телу при каждом движении. Только теперь, осознав, что выглядит совсем уж неподобающе для приема гостей, Ирэн покраснела и попыталась запахнуть халат. Когда наконец-то вскипевший чайник громко щелкнул, заставив ее подскочить от неожиданности, она снова рассмеялась, позабыв о смущении, и приложила руку к груди. Казалось, сердце бьется где-то в горле и не дает вдохнуть полной грудью. Уснуть ей сегодня точно не удастся.
- Нервы совсем ни к черту, - пожаловалась женщина и, покачав головой, снова посмотрела на Джейсона. - Давайте так, вы сейчас пойдете в ванную комнату, там есть полотенца и можно повесить вашу куртку, чтобы просохла, а я пока отнесу все это в гостиную. Там по крайней мере можно будет растопить камин и погреться у огня. Как вам идея?
Она сделала небольшую паузу, а потом решительно направилась прочь из кухни, жестом предлагая Джейсону следовать за ней. Гостевая уборная, смежная с гостевой комнатой, располагалась недалеко от лестницы на второй этаж. Ничего особенного, обычная ванная комната, только с душевой кабиной вместо ванны, как было в комнатах на втором этаже. Незадолго до болезни Грегори они сделали здесь ремонт, и специфичный запах до сих пор не выветрился. Новая плитка, новая сантехника, новый водонагреватель. Ирэн даже озаботилась тем, чтобы выбрать симпатичные бра и специальный набор полотенец приятного чайного оттенка.
- Не торопитесь, - она улыбнулась Джейсону и, оставив его одного, заторопилась обратно на кухню. Собрать все на один поднос и отнести в гостиную было делом пары минут. Пристроив поднос на низкий кофейный столик между двух кресел, Ирэн почти бегом поднялась наверх в их с Грегори спальню, быстро скинула с себя промокшую одежду и, наспех вытеревшись и облачившись в тяжелый бархатный халат цвета темного вина, снова спустилась вниз.
В ожидании Джейсона она успела отогреться у огня, успокоить нервы бальзамом и даже задуматься о том, что же она будет делать, если ее муж не выкарабкается, а найти хорошего помощника ей так и не удастся. Коневодство оставалось для нее темным лесом, и женщина боялась, что своим вмешательством может сделать только хуже и окончательно угробить уже пребывающее в упадке предприятие. Неприятные, но неизбежные думы, которые не оставляли ее с тех пор, как Грегори слег. Избавиться от конезавода было бы самым простым выходом из сложившейся ситуации. Она и прежде думала о том, чтобы продать все, как только у нее будут на это законные права, и вернуться в Эдинбург, к своей прежней жизни, которую она так не хотела оставлять еще три месяца назад, но с недавних пор эта мысль перестала казаться ей такой уж привлекательной. И Грегори, все еще цепляющийся за жизнь, был здесь совершенно ни при чем. Ирэн смотрела в окно, на вспыхивающие на горизонте тонкие нити молний и думала, просто думала. Принимать решение было рано, ее муж был все еще жив и официально она не имела никаких прав, но ничто не мешало ей мечтать.

Отредактировано Irene Roberts (2017-04-16 14:46:10)

+1


Вы здесь » North Solway » Летопись » Чудо летней ночи


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно