В игре: июль 2016 года

North Solway

Объявление

В Северном Солуэе...

Люди годами живут бок о бок, по дороге на работу приветствуют друг друга дружеским кивком, а потом случается какая-нибудь ерунда — и вот уже у кого-то из спины торчат садовые вилы. (c)

150 лет назад отцы-основатели подписали
договор с пиратами.

21 июля проходит
День Города!

поговаривают, что у владельца супермаркетов «Солуэйберг»
Оливера Мэннинга есть любовница.

Роберт Чейз поднимает вещи из моря и копит находки с пляжа после штормов.
У него столько всего интересного!

очень плохая сотовая связь.
Но в самой крайней точке пристани телефон ловит так хорошо, что выстраивается очередь, чтобы позвонить.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » North Solway » Летопись » Redrum


Redrum

Сообщений 31 страница 37 из 37

31

- Никого я не грохала, - процедила Бетти, полыхнув гневным взглядом, который, впрочем, не возымел никакого эффекта.
Пояснять, что же, в таком случае, случилось с мистером О'Горманом она не стала, да никто и не спрашивал. Тыльной стороной ладони она вновь потеряла лоб в безрезультатной попытке стереть грязь. Малой прав, стоило "почистить перышки". Бросив последний, полный тоски взгляд в сторону склепа, который ее муж делил теперь с какой-то династией островитян, Бетти заковыляла, изо всех сил стараясь не отставать от мальчишки. Ружейный ствол, болтающийся у него за спиной, гипнотизировал миссис О'Горман. Она не сводила с него глаз и шагала, как зомби, чудом ни разу не споткнувшись. Теперь, когда вопрос, где спрятать Гэри, не задействовал все рабочие клетки мозга, Лиз могла основательно продумать план мести. Она готова была сколько угодно представлять, как вдавит ясные голубые глаза Энни в ее черепную коробку или как пальцы сомкнутся на тонкой шее и будут сжиматься до тех пор, пока они обе не услышат характерный хруст. Все это Элизабет готова была сделать голыми руками. Хотела сделать. Однако умом она понимала, желания желаниями, на практике же надежнее действовать с помощью сподручных средств. Ржье как раз к таким и относилось. Кроме того, даже с помощью огнестрела можно было обеспечить долгую, мучительную смерть. Растянуть страдания мелкой сучки до бесконечности. Например, заставить тварь смотреть, как умирает ее драгоценное отродие. Нет, лучше! Заставить ее саму убить собственного ребенка. Глаза Бетти горели лихорадочным блеском возбуждения, ее опять бросило в жар, и, если бы не голос Мердока, она ухнула бы в овраг, лишив себя возможности осуществить задуманное. Конечно, зачем смотреть под ноги. Мечтательный настрой покинул женщину, и она, выбрав место с наиболее пологим уклоном, помогая себе одной рукой, кое-как сползла к ручью. К тому моменту ноги ее чернели уже по самые бедра - такие себе чулочки получились. Руки же до локтя были упакованы в грязевые перчатки - настоящий комплект. Должно быть, еще и маска имелась.
- Правда что ли? - передразнила поганца Бетти, - может еще присесть поссать разрешишь?
Элизабет О'Горман умела по-разному вести диалог, подстроиться под собеседника в зависимости от ситуации и этого самого собеседника. По ее мнению, с мелкими засранцами, вроде этого, можно было сладить только таким образом - базарить на их родном языке. Пакет шлепнулся на влажные камушки, и Лиз с ходу вошла в ручей, игнорируя кусучий враждебный холод, обволакивающий ноги до колена. Раньше, в ее прошлой жизни она, как большинство женщин, заливисто визжала, едва коснувшись прохладной воды кончиками пальцев, однако теперь ледяное спокойствие, с которым Бет последовательно смывала кровь и грязь, начав с лица и закончив пятками ног, напугала бы всякого, кто хорошо ее знал. Или полагал, что знает. Впрочем, на Британских островах таких наберется от силы человек пять.
Лиз уже добралась до разводов на ногах, когда Мердок нарушил мерный, как журчание ручья, ход ее мыслей. Какой замечательный симбиоз вырисовывался: он имел возможность сколько угодно пялиться на ее задницу (или куда там еще), а она получала дельные советы. Чертовски дельные. Бетти разогнулась и пристально с интересом посмотрела на мальца. Котелок у того варил, что называется, как надо.
- Интересует, - кивнула Лиз, игнорируя оговоренные нюансы. На этот раз она выжимала волосы, потемневшие на концах от воды.
Придя к заключению, что чище ей уже не стать, она завершила водные процедуры. Вышло так себе, но Бетти старалась. Она заторопилась, по-собачьи отряхиваясь и наконец занялась содержимым пакета. Первым делом достала платье, развернула и натянула его через голову, скрыв под подолом все вплоть до поясницы. Ей хватило пяти секунд, чтобы избавиться от бюстгалтера (тот нырнул в воду и медленно поплыл по течению) влезть в рукава и стянуть платье вниз. Помедлив, Лиз все же решила не избавляться от белья, авось так просохнет, тем более, что хранить наличность больше было негде. Потом она скрутила волосы в тугой жгут, завернула на макушке и натянула шляпу. По ощущениям конструкция держалась надежно.
- Не стой столбом, помоги, - позвала она мальчишку, разворачиваясь к нему спиной.
На этот раз особых талантов Мердока не потребовалось. Всего лишь застегнуть пять пуговок. Свернутые в трубочку купюры отправились на бедро за резинку трусов, а туфли были тщательно вымыты. Даже пакет пошел в дело. Разделив его на две равные полиэтиленовые части, миссис О'Горман соорудила подобие бахил.
- Подсобки ка, - Бетти протянула руку, тряхнула кистью и резонно заметила, - мы же не хотим повторно сюда возвращаться, если я испачкаю платье.
Возможно, путь лежал вдоль ручья, но Лиз не могла знать этого наверняка. С изменениями планов отпала и особая необходимость приводить себя в порядок, однако Элизабет было жаль потраченного времени. Неравномерный рельеф местности грозил пустить все ее труды насмарку. Она вцепилась ледяными, как у утопленника пальцами в протянутую руку и, то и дело повисая на мальце, поплелась в небольшой уклон, оглушительно шелестя пакетами при каждом шаге. К стельками туфель поочередно прилипали то пальцы, то пятки, издавая при этом мерзкие чавкающие звуки. Не прошло и пяти минут, а Бетти уже поймала себя на измене. Они шли, а лес все не кончался. Этот мелкий засранец явно вел ее куда-то не туда.

+1

32

Согласилась О'Горман легко, и в другой раз Дерек счел это подозрительным. Но в данной ситуации, все устоявшиеся ситуативные шаблоны шли таким дремучим лесом, что отсюда не видно и не слышно. Поэтому Мердок только кивнул, мол, вот и славненько. Сам он ни на секунду не отрывал взгляда от мокрой женщины, стоящей по колено в воде. Зрелищу этому было далеко от "веселых картинок", которыми славились все эти популярные среди подростков дрочиздания. Очень далеко. И тем не менее встало у него уверенно и крепко. Хорошо, что одежда все надежно скрывала. Толку от этого, правда, было немного. Тетка не раз говорила Дереку, что у него все на лице на писано.
— Чего? — он не сразу сообразил, что от него требуется. Но со второго раза дошло. Он соскочил с возвышения на мокрые камни у самого ручья, каким-то чудом умудрившись не поскользнуться, и принялся застегивать платье на спине миссис О'Горман. Болезненная пульсация в паху уже начала причинять серьезные неудобства. Нет, просто так он ее не отпустит. В конце концов, он не за спасибо корячился, помогая ей тащить трупешник ее дохлого муженька, и не собирался за спасибо караулить свежую могилу, чтобы прикопать его втихаря. В голове Дерека уже сформировался план действий, который, тем не менее, не исключал побега О'Горман с острова. Дерек просто внес в первоначальный план кое-какие коррективы. Очень приятные, если все получится.
Пока женщина чистила мыла туфли и шаманила над своим пакетом, превращая его в нечто похожее на больничные бахилы, Мердок успел подняться обратно на берег ручья и прикинуть расстояние до дома Кейна. Он жил на окраине в хибаре, которую по-хорошему уже давно нужно было спалить к чертям и сравнять с землей, чтобы построить на ее месте что-нибудь более пристойное. До пристани оттуда было вообще рукой подать. И тачка у Кейна какая-никакая имелась. Не придется топать на своих двоих остаток пути. Красота, одним словом. Лишь бы все получилось так, как он задумал.
О'Горман снова отвлекла его от мыслей, но на этот раз Дерек сообразил куда быстрее и сработал оперативнее. Он вытянул за руку на берег и поставил рядом с собой.
— Тут недалеко, — доложил он, смерив женщину странным взглядом. — У него и тачка есть.
Идти, правда, пришлось долго. Из-за дождя трава на склонах была мокрой и идти по ней было чревато. Дерек выбирал тропы, идти по которым было удобнее всего, и вскоре они все же добрались до окраины. Дом Кейна Сатклиффа стоял последним на улице и почти сливался с лесом, который начинался почти сразу же за его участком. Разбитая дорожка, ведущая к старому гаражу, была занята старым пикапом с накрытым брезентом кузовом, что могло значить только одно — Кейн был дома. Можно считать, что им повезло. Дерек заметно приободрился и поспешил подняться на крыльцо веранды, по самую крышу затянутой густой зеленью какого-то ползучего растения. Со стороны казалось, что сама веранда держится только за счет этой поросли.
— Йоу, Кейн, открывай! — с ходу забарабанил в обшарпанную дверь Дерек. — Слышь?! — он оглянулся на О'Горман и, заметив, что она топчется в самом низу ступеней крыльца, подозвал ее нетерпеливым жестом и зашипел: — Иди сюда, пока тебя никто не заметил.
Это было оправданно. По соседству обитали побитые жизнью и мужьями-алкоголиками бабы, которые страдали от скуки перманентно и были не прочь поглазеть в окно, когда по телеку не показывают ничего годного.
За дверью послышались шаркающие шаги, потом какой-то непонятный грохот и ругань, последующая за этим. Кейн был с похмелуги и явно не просыхал до того не один день или даже неделю. От него несло перегаром и застарелым потом, но глаза смотрели на зависть цепко и трезво. Он оглядел Дерека с ног до головы и перевел взгляд на женщину, которая с ним была. Что-то в его лице изменилось, когда он узнал миссис О'Горман. И только тут Дерек вспомнил, что Сатклифф когда-то работал на судне Лоркана О'Гормана, но тот его уволил за пьянку. Кажется, он не прогадал, когда решил заявиться именно к Кейну, в не к кому-то еще.
— Чего надо? — каркнул он и снова перевел взгляд на Дерека. — Только не говори, что за бабками пришел. Я на мели. В следующем месяце отдам, говорил же.
— Я по делу. Может впустишь уже? — и когда Кейн, поразмыслив пару секунд, все же отошел в сторону, впуская их с О'Горман внутрь своей загаженной квартиры, галантно пропустил женщину вперед. — Заходи. Подсушимся, пока он опохмеляться будет.
[nick]Derek Murdoch[/nick][status]I got a joint, man.[/status][icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/70010.jpg[/icon][sign]Junkies, as any junkie will tell you, are not to be trusted. They take what doesn’t belong to them, not because they’re thinking, but because they’re junkies.[/sign][info]<br><hr>19 лет, охотник и таксидермист
наркоман<hr>[/info][ank]<br><a href="https://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p51958" target="_blank"><img src="https://forumstatic.ru/files/0017/95/0a/17932.png"></a>[/ank]

+1

33

Помимо тотального недоверия к малолетнему проводнику, Бетти испытывала стойкое ощущение, что за ней по пятам кто-то следует. Когда она впервые различила в сплетениях веток и стволов деревьев знакомые черты, по коже побежали мурашки. Но стоило сделать очередной шаг, как тени в чаще становились просто тенями, переставали нести какой-либо смысл. Лиз оборачивалась, напрягала зрение, искала, но прежних замысловатых сплетений не было до тех пор, пока ее воображение не подкидывало новые, уже в других местах. Бетти хотела было спросить Мердока, видит ли он то же что и она, но быстро отказалась от этой затеи. Ей все не давало покоя ружье, болтавшееся за спиной мальчишки. Не представляющее никакой опасности, оно вызывало все больший интерес. Нет, все-таки ружье так просто не спрячешь, Элизабет О'Горман нуждалась в куда более компактном оружии.
Деревья редели, их стволы утончались, а тропки, которые выбирал малец, становились все шире и утоптаннее. Когда показались первые признаки цивилизации, Бетти с превеликим облегчением избавилась от пакетов. Эта окраина почти ничем не отличалась от прочих. Она бросила беглый взгляд в перспективу улицы. Через три дома от сарая, к которому ее привели, она увидела до боли знакомый силуэт. Лоркан точно так же гнул спину, когда копался в багажнике своего шеви. На этот раз Бет даже не удивилась, лишь губы растянулись в улыбке - ей нравилось, что Гэри везде следует за ней. Сложно сказать, был то реальный человек или проблемы с психикой миссис О'Горман перешли в стадию галлюцинаций. Как бы там ни было, надолго окунуться в знакомые образы Бетти не дали. Она раздраженно закатила глаза, но подчинилась и поднялась вверх по ступеням. Мердок в который раз дело говорил. И это начинало раздражать.
При виде одутловатой рожи Кейна Сатклиффа у Бетти не возникало ни тени узнавания. Учитывая, с какой частотой менялись члены команды Лоркана - прямо как шлюхи - и как часто сама Лиз удостаивалась чести посетить сейнер мужа, вероятность того, что она узнала бы этого человека стремилась к нулю. Скривившись от крепкого амбре, О'Горман смерила пьянь презрительным взглядом из-под полей шляпы и без особой охоты шагнула через порог. Да, ее муж тоже любил выпить, однако до такого состояния никогда не опускался. Элизабет О'Горман не позволяла. По крайней мере, старалась, правда, с переменным успехом.
Едва не споткнувшись о трехногий стул, перегородивший почти все узкое пространство прихожей, Бетти сделала пару неуверенных шагов и застыла, не решаясь двинуться дальше. Типичная хибара пьянчуги, который лет эдак пять назад отправил мамашу на кладбище, а постоянной бабой так и не обзавелся. Где-то на поверхности сознания чистюля и умница-разумница домохозяйка завопила благим матом и срочно потребовала тряпку и ведро воды, чтобы выгрести из того, что скорее всего являлось гостиной, все это дерьмо. А его здесь хватало. Вместе с тем усилились и параноидальные настроения Бетти.
- Просушиться, а заодно проветриться можно и в дороге, почему бы нам сейчас же не отчалить... - начала было она, но запнулась.
Кейн, пальцы которого уже обнимали горлышко бутылки, смотрел куда-то поверх ее головы, и Лиз уже оборачивалась, чтобы проследить за направлением его взгляда, но не успела. Перед тем, как провалится в темноту, в ее голове прошествовал настоящий караван из мыслей, настолько бессвязных, что она сама могла бы удивиться, если бы ей на это хватило времени. Элизабет подумала, что яблочко от яблоньки не далеко падает и что чутье ее все-таки не подвело. А еще подумала, что это был приклад ружья, на который она всю дорогу поглядывала с таким интересом. Но последним и главным, что пронеслось в мозгу, было конечно же, Гэри, я уже иду, любимый.

Отредактировано Elizabeth O'Gorman (2018-05-25 16:41:00)

+1

34

С того самого момента, как Дерек приложил миссис О'Горман по затылку прикладом, его не оставляло ощущение, что вот теперь все действительно правильно. По-честному. Отец может сколько угодно гоняться за своей сисястой пропажей по всему лесу, может сколько угодно травить ее наркотой и трахать среди чучел, как одержимый. Дерек свое все равно получит. Рано или поздно, так или иначе. Об этом он думал, пока они с Кейном грузили завернутую в пыльный ковер бабенку в кузов пикапа. Об этом, он думал, пока они ехали в порт, а потом сгружали ее на борт старенького катерка, на котором Кейн совершал рейсы из Солуэя до Абердина и обратно, когда не квасил круглыми сутками. Об этом он думал, когда, уже получив свое, покуривал в уголке тесной каюты и наблюдал за тем, как Кейн долбит жену своего бывшего босса, не стесняясь, так сказать, в зонах покрытия.
Они вышли в море где-то около трех часов назад. До Абердинского порта было недалеко, еще каких-то минут двадцать ходу, когда они решили все же заглушить движок и заняться непосредственным взиманием платы с пассажирки. И Дерек был первым. Правда, лезть на безвольное бревно, которое из себя представляла миссис О'Горман, было удовольствием весьма спорным, но Мердок никогда не был особо разборчивым в этом плане и упускать свой шанс не собирался. Поюзал во всех смыслах. Миссис О'Горман была как раз в том состоянии "хоть куда", так что он решил ни в чем себе не отказывать. Как и Сатклифф. Вот уж кто по-настоящему отвел душу. За все время, пока он крутил и вертел миссис О'Горман как резиновую куклу, Дерек успел наслушаться, каким мудаком был ее муженек, как он строил своих рыбаков и как зажимал лишку от выхлопа с улова, дабы гульнуть как следует в макреевском пабе, пока они, несчастные и обездоленные, давились стремотой в какой-нибудь безымянной портовой забегаловке или в "Капле" у Брандта. Он даже кивал и качал головой, слушая весь этот бред, а сам лупился на голую женщину, что лежала под Кейном, безвольно раскинув руки и болтая головой от каждого его движения, и уже подумывал о том, что неплохо бы еще разок ей присунуть, прежде чем они доберутся до Абердина. Когда Сатклифф снова перевернул ее на живот, он даже решил куда именно, но планам его не суждено было сбыться.
— Ну все, с-сука фаршированная, — как-то совсем уж неожиданно Кейн кончил и стал сползать с измочаленной и обкончанной бабенки, пыхтя как паровоз. — Теперь там любой хрен как карандаш в стакане болтаться будет.
Дерек скривился, а ведь он за свою жизнь успел наслушаться похабщины и похуже. Кейн, между тем, кое-как напялил штаны и пошлепал по красным ягодицам лежащей на животе женщины. Звук получился звонким и влажным. Кейн обтер перепачканную руку о первую же попавшуюся на глаза тряпку и, сделав ручкой, вышел из каюты. Поток прохладного и свежего воздуха на несколько секунд разбавил почти тропическую духоту тесной каюты, но почти сразу же потонул в ней, бесследно растаяв в густом запахе сигаретного дыма, пота и спермы.
Дерек успел затянуться разок и осознать, насколько они тут засиделись. Он поднялся с места, открыл небольшое окно, чтобы хоть как-то проветрить каюту, и подошел к койке, на которой тряпочной куклой лежала миссис О'Горман. Ее волосы слиплись и свалялись, белесые потеки "украшали" лицо, да и все остальное тело тоже, кое-где скрывая синяки и целые опечатки рук. Сейчас она была точно в таком же виде, как и та, другая, которую они с отцом искали по всему лесу с самого утра. Теперь скорее всего Мердок Старший уже ее нашел, но Дереку было наплевать. Свое он получил. Желание залезать на О'Горман как-то незаметно улетучилось. После Кейна было как-то даже немного стремно. Карандаш в стакане. Дерек усмехнулся и, приткнув нещадно чадящую сигаретку в зубы, подцепил валяющуюся тут же на полу бутылку воды, к которой они периодически прикладывались, чтобы смочить горло в процессе, и, отвинтив крышку, плеснул все еще холодной воды на спину женщины, чтобы привести в чувство. Ей понадобится время, чтобы привести себя в порядок и элементарно научиться снова сводить ноги вместе. Поработали они над ней знатно.
[nick]Derek Murdoch[/nick][status]I got a joint, man.[/status][icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/70010.jpg[/icon][sign]Junkies, as any junkie will tell you, are not to be trusted. They take what doesn’t belong to them, not because they’re thinking, but because they’re junkies.[/sign][info]<br><hr>19 лет, охотник и таксидермист
наркоман<hr>[/info][ank]<br><a href="https://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p51958" target="_blank"><img src="https://forumstatic.ru/files/0017/95/0a/17932.png"></a>[/ank]

+1

35

Ей ничего не снилось, ее никто не ждал. И Гэри не встретил. Не было долгих бесед о прошлом. Она не знала, что с ней происходит. Блаженное неведение, как под общим наркозом. Уснул, проснулся - все просто. Просто оболочка, бревно с внешностью Элизабет О'Горман, к концу родео уже не больно-то на нее и похожее. Она была этим бревном, пока тряслась в дырявом от ржавчины багажнике колымаги Сатклиффа, глухо отстукивая затылком марш колдобин. Оставалась бревном, и когда ее тащили, и когда переворачивали то так, то эдак, как тряпичную куклу.
Бетти все еще оставалась бревном, когда Дерек окатил ее водой, и какой холодной она ни была, вырвалась миссис О'Горман из забытья, только когда влага добралась до носа, основательно залила пазухи, лишила возможности вдохнуть. Лиз попыталась вскочить, чтобы как следует откашляться, однако все, что ей удалось - дернуться и приподняться на посиневших от не самого деликатного обращения предплечьях. Голова слишком тяжелая, буквально неподъемная. Элизабет вяло мотнула ею, как отгоняющая назойливую муху корова. И взгляд у нее был как у той коровы, потерянный, отрешенный, невидящий. Он слепо мазнул по окружению, приняв маячившего на периферии мальчишку за такой же предмет мебели, как стоящий в углу стул. Бетти искала мужа, но его нигде не было, и место это не походило ни на одну из комнат дома О'Горманов.
Она попыталась встать хотя бы на колени и, потерпев неудачу, рывком перекатилась на спину. Не лучшая идея. Раздался характерный хруст в крестцовом отделе позвоночника, виски и затылок пронзила молния боли, а желудок сместился на несколько градусов относительно своего привычного положения, и к горлу тут же подкатила тошнотворная волна. Реальность накрыла Бетти склизким холодным пологом, и ей захотелось обратно в эту милосердную пустоту, откуда ее достали, где не было этого отвратительного липкого ощущения, а каждую мышцу не сводило судорогой, и где ее не выворачивало наизнанку, прямо как сейчас. Едва успев податься вперед, чтобы горькая желчь не обожгла кожу груди, Лиз сблевала то немногое, что оставалось в желудке. Помнится, пару чашек кофе.
Нисколько не утихнув, боль из головы передислоцировалась в разные точки тела, сконцентрировавшись внизу живота, в прямой кишке. Горло саднило и драло. Хотелось пить, пить, пить, пить. Взгляд забегал в поисках воды, но среагировала Бетти на характерный треск пластика где-то под пяткой. Бутылка, из которой ее поливали. Лиз повертела ее, потрясла - пусто. Облизала прохладное горлышко и в сердцах швырнула, не глядя. Попыталась стереть с лица запекшуюся липкую корочку, помотала рукой, тщетно стряхивая все, что прилипло к тыльной стороне ладони, и захныкала, как маленький ребенок. Зато на этот раз ей удалось принять сидячее положение, ужаться в комок агонизирующих мышц, плотно прижать подбородок к коленям и впитывать боль, в надежде, что она кончится, как опустела та бутылка.
Глаза лихорадочно бегали, и на этот раз остановились на Лоркане. Он пришел, не мог не прийти. Смотрел на нее, как на шлюху, но она не виновата! Лиз вытянула руку, пытаясь дотянуться до мужа и позвала. Получилось какое-то тарабарское "оаан", как будто у Бетти парализовало часть лица. И никакого ответа.
Чем дольше она сверлила Гэри взглядом, тем меньше он походил на самого себя. И вот от него уже ничего не осталось - какой-то мальчишка. И зачем он на нее смотрит? О'Горман зажмурилась. Не осталось ни злобы, ни жажды мести, ни самосознания, ни решимости, что гнала и пришпоривала Бет все это время. Все, что заставляло ее двигаться дальше, просто растаяло, как не было. Какая-то часть Бетти так и не проснулась. Это и к лучшему. Быть может, проснется когда-нибудь, но сейчас миссис О'Горман хотелось остаться одной, хотелось домой и пить.

Отредактировано Elizabeth O'Gorman (2018-06-20 12:33:16)

+1

36

Шальная мыслишка, что они с Сатклиффом малость перестарались и вытрахали из и без того не совсем вменяемой бабы последний здравый смысл, промелькнула на периферии и скрылась в неизвестном направлении, не оставив на память даже жалкого подобия чувства вины или стыда. Дерек смотрел на миссис О'Горман, а точнее на то, что от нее осталось, совершенно безучастно и равнодушно, как смотрел бы на бестолковую возню бескрылой мухи. Даже когда ее вырвало, он никак не отреагировал. Не было даже отвращения. Отец наверняка объяснил бы, почему так, разложил по полочкам в своей обычной размеренной и скучающей манере и с щепоткой той, знакомой ему одному философии примитивного человека, которую он так любил пихать везде и всюду. Но отца здесь не было. На секунду Дерек даже пожалел, что не сможет похвастаться дома, как отодрал взрослую женщину во всех ракурсах. Мердок старший такой подвиг оценил бы по достоинству, но не в данных обстоятельствах. Ведь Дерек должен был сейчас сновать по всему лесу и послушно искать другую пропажу. Ему еще только предстояло придумать, как оправдать свой загул, но об этом он собирался подумать на обратном пути. Времени будет предостаточно.
— Оклемалась? — без особой надежды на ответ, спросил он, когда женщина подобрала пустую бутылку и принялась ее трясти. Где-то была еще одна, Дерек сам видел и решил поискать, но когда он снова повернулся к миссис О'Горман, держа в руках непочатую еще бутылку с водой, и без того слабое желание помочь ей привести себя в порядок пугливо забилось в дальний угол. Ее глаза, совершенно безумные и остекленевшие, смотрели на него, но видели явно кого-то другого. Мердок догадывался, кого именно, и от этого ему становилось не по себе.
— Вода, — он бросил бутылку на койку рядом с сидящей на ней женщиной, сгреб со стула ее одежду, которую они с Кейном все же уберегли, не порвав и не заляпав, и бросил сверху. — Одежда. Умывальник там, если что. И это... — Дерек сунул руку в карман джинсов и вытащил на свет божий свернутые в тугую трубочку купюры, которые он обнаружил в ее трусах, когда раздевал. — Тоже твое.
Он вполне мог оставить наличку себе. В конце концов, лишней она никогда не бывала. Но что-то ему помешало. Может, и было в нем некое подобие благородства, черт его знает. Исковерканное воспитанием Мердока старшего или уродливое от природы, без разницы. Так или иначе, Дерек решил, что уже взял у этой женщины все, что ему было нужно.
— Через двадцать минут будем в порту, — он положил деньги на край кровати, а потом сдернул с крючка на двери не первой свежести купальное полотенце и бросил в О'Горман. — В водонагревателе есть теплая вода.
Мердок вышел из каюты почти торопливо и, едва за спиной захлопнулась дверь, вздохнул с облегчением. Дело было не только в том, что на свежем воздухе дышалось свободнее и легче. Дерек не мог отделаться от ощущения, что теперь точно знает, как пахнет безумие. Его тонкую нить он привык улавливать от отца, который всегда был немного того. Так же несло от старика Марти, сумасбродного бездомного, который кочевал по всему городу и которого знали все горожане без исключений. Но от миссис О'Горман безумием несло, как перегаром от похмельного пьяницы. К этому можно привыкнуть, Дерек знал точно, но он не хотел привыкать.
— Ну и как там наша спящая красавица? — лениво поинтересовался Сатклифф, когда Мердок к нему присоединился. Впереди уже раскинулся абердинский порт во всем своем весьма сомнительном великолепии. Погода так и не наладилась, но дождя не было.
— Наводит красоту, — отозвался Дерек, закуривая, чтобы перебить стоящую в воздухе вонь горючки. Кейн хохотнул, но промолчал и больше они не говорили. Выбрав один из самых запущенных причалов порта, они причалили и стали ждать, когда их единственная пассажирка соизволит сойти на берег. Дерек уже начал беспокойно ерзать и подумывать о том, что стоит спуститься и посмотреть, не вскрыла ли она там себе втихаря вены, когда внизу хлопнула дверь каюты.
[nick]Derek Murdoch[/nick][status]I got a joint, man.[/status][icon]https://forumstatic.ru/files/0012/5c/b4/70010.jpg[/icon][sign]Junkies, as any junkie will tell you, are not to be trusted. They take what doesn’t belong to them, not because they’re thinking, but because they’re junkies.[/sign][info]<br><hr>19 лет, охотник и таксидермист
наркоман<hr>[/info][ank]<br><a href="https://northsolway.rusff.me/viewtopic.php?id=34#p51958" target="_blank"><img src="https://forumstatic.ru/files/0017/95/0a/17932.png"></a>[/ank]

+1

37

Бетти знала одно: здесь она оставаться не хотела. Плохое это место, гнилое, и вещи здесь творятся нехорошие. Здесь с ней случилось что-то скверное. Она открыла глаза и увидела бутылку. Та материализовалась, как по моновению волшебной палочки, и тут же исчезла под грудой тряпок. Ее тряпок: платье, а вот смятая шляпа, в которой белели трусы. Конечно, на ней же нет ничего, кроме этой липкой гадости. Лицо Элизабет сморщилась, и она вновь взвыла, ожесточенно натирая кожу. Под пальцами образовывались катышки из пота, грязи и спермы. Если бы О'Горман продолжала мыслить хотя бы так, как ей удавалось делать это еще пару часов назад, несомненно разозлилась бы. И ужаснулись. А теперь все, на что она была способна - это монотонные повторяющиеся действия и хныканье.
Прилетевшее в лицо полотенце, заставило ее остановиться и замереть. Нет, она не слышала того, что ей втирал Мердок, однако выполнила все предложенные действия с удивительной точностью. На автомате. Но прежде она хорошо так приложилась к бутылке воды и потом долго сидела, уставившись в одну точку.
Неизвестно, что выдернуло Бетти из забытья, портовый гвалт, доносившийся даже до этого безлюдного причала, или крики чаек, напавших на открытые мусорные баки. В любом случае, прежде чем умыться и привести себя в порядок, ей пришлось сперва заново научиться ходить. Боль это не страшно, Бетти привыкла к разного рода боли, но ее наличие тормозило.
После себя женщина оставила здоровую такую лужу на промасленном полу каюты, зато теперь ее нельзя было упрекнуть в нечистоплотности. Она подошла к этому вопросу со всей тщательностью и по окончанию водных процедур почувствовала себя гораздо лучше. Во взгляде голубых, почти белесых глаз не прибавилось осмысленности, но выглядела Бетти, как обычная женщина. По крайней мере со спины. На этот раз Лиз как следует отжала волосы, и к тому моменту как она вышла из каюты, они уже начали подсыхать на концах. Деньги так и остались валяться на койке - Кейн должен приятно удивиться, когда вернется в свою провонявшую обитель - Элизабет даже не взглянула на них, как и на Сатклиффа, гаденько заухмылявшегося. Начало дня у него задалось. Куда намылилась карандашница О'Гормана, он задумается потом, когда вернется на остров.
Элизабет лишь бросила на Мердока мимолетный взгляд, не узнала в нем того, кого хотела увидеть, и  прохромала к трапу. От некогда идеальной осанки миссис О'Горман не осталось и следа, словно из нее вырвали тот стержень, что поддерживал ее всю жизнь. Очутившись на твердой земле, она, не оглядываясь, прошествовала до первого же валуна правильной формы - такие стояли в расстоянии десять футов друг от друга и соединялись толстыми чугунными цепями - приземлилась и уставилась на бесконечный морской горизонт. Где-то там был Лоркан, и Бетти ждала его.

+1


Вы здесь » North Solway » Летопись » Redrum


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно