Глава первая
Ознакомительная
Rupert Graves
1.1. Полное имя: Стивен Лэнс МакКинли
1.2. Дата рождения: 01.06.1963 | 53 года
1.3. Особенности внешности:
Рост: 180 см.
Телосложение: подтянутое, в хорошей для своего возраста форме.
Цвет глаз: карие.
Цвет волос: когда-то был шатеном, теперь щеголяет благородной сединой, которая ему очень идет.
Особые приметы: моложавый, на свой возраст не выглядит. Холеный, регулярно ездит в теплые страны, поэтому выглядит довольно загорелым. Одевается модно и со вкусом. За работой надевает очки.
1.4. Деятельность: редактор газеты «The Lighthouse».
Глава вторая
Рассказ о персонаже
[indent] Родился и вырос в Северном Солуэе в обычной семье со средним достатком. У отца был свой магазин товаров для сада и огорода. Мать работала преподавателем в местном колледже. После окончания школы Стивен уехал в Эдинбург, где после окончания колледжа без особых проблем поступил на факультет журналистики. Учеба шла с переменным успехом. Стивен, всегда тяготевший к богемной жизни, куда больше времени уделял тусовкам и вечеринкам, поэтому кое-какие проблемы с учебой у него все таки были. Тем не менее университет он закончил с довольно неплохим результатом, получив степень магистра.
[indent] Однако, слава не свалилась на него из ниоткуда, да и вообще не свалилась. За время учебы и некоторое время после нее Стивен успел поработать в нескольких желтых газетенках, написать сценарии для каких-то телепередач и малоизвестных фильмов. У него были и более успешные публикации. По паре его сценариев были поставлены спектакли, имевшие успех у зрителей. Короче, он изо всех пытался применить свои таланты, в наличии которых временами сомневался даже он сам, где угодно и как угодно.
[indent] Ближе к сорока годам, так нигде и не задержавшись достаточно, чтобы стать известным, Стивен вернулся в Северный Солуэй, чтобы вплотную заняться писательством. Без особого труда устроился в местную газету ради заработка. Через несколько лет стал редактором, сменив на посту ушедшую на пенсию старой закалки женщину. На данный момент один его роман уже опубликован, но, опять же, не многие о нем хоть что-то слышали. Да и кому интересны потуги малоизвестного писаки привлечь внимание читателей к жанру социальной драмы, когда весь мир сходит с ума по фэнтези и романам Джорджа Мартина. Сейчас Стивен работает над своей следующей книгой.
[indent] Считает себя непризнанным гением и очень гордится своей уже вышедшей книгой, а так же теми статьями, которые когда-то выходили в эдинбургских газетах. Хранит копии всех публикаций. Кое-какие из них висят в рамочках в его рабочем кабинете, но еще больше украшает стены его небольшой квартирки в центре города. Его младшая сестра со своей семьей живет в том же доме, поэтому общается он с ними почти каждый день и нередко проводит вечера вместе с ними.
[indent] Стивен вегетарианец. Это уравновешивается тем, что он курит и не прочь выпить чего покрепче после рабочего дня. Имеет привычку задерживаться на работе допоздна, а порой и вовсе оставаться в редакции на ночь. По этой причине долго не решался завести кота, но год назад все таки завел. Теперь дома его всегда ждет рыжий перс по имени Персиваль или просто Перси.Ваши тайны:
Глава третья
Организационная
3.1 Средство связи: ЛС.
3.2 Пробный пост под спойлер. Можно взять его с любой ролевой игры.Пост[indent] Противная мелкая морось, которая с самого раннего утра время от времени сменяла такой же противный мелкий дождь, не давала нормально вдохнуть. Так и не восстановившееся толком после затяжной осенней простуды горло саднило при каждом вдохе. Энди кутался в пальто, прятал нос в шарф и дышал через раз, но при этом упорно шагал почти через весь город на работу, прячась от непогоды под широким похоронным зонтом. Потому что кто-то в этот день все же должен был выйти на работу. Раз уж мистер Николсон был снова ангажирован на какую-то там сверхважную конференцию в Абердине, эта честь выпала его племяннику, который слег с простудой еще в сентябре и с тех пор очень неохотно из нее выныривал. Миссис Фишер уже начала подозревать, что сын симулирует, но наличие всех сопутствующих затяжной простуде симптомов лишало ее возможности попрекнуть болезного отпрыска. К тому же он исправно ходил на работу, когда ему действительно становилось легче, и сегодня был как раз такой день. Миссис Фишер, однако, была иного мнения.
[indent] — Выглядишь просто ужасно, — с присущей многим матерям прямотой заметила она, едва завидев сына на пороге. Она как раз перебирала бумаги, сидя за столом в приемной, когда Энди вошел и, пристроив зонт на специальной подставке, принялся отряхиваться и разоблачаться. Часы над дверью всегда показывали точное время и по всему выходило, что Энди серьезно опоздал.
[indent] — Клиент на десять уже здесь?
[indent] — В кабинете, — миссис Фишер томно вздохнула в сторону закрытой двери, замерев над бумагами с мечтательным выражением на лице. — Как же вы все таки быстро растете...
[indent] Возможно, Энди озадачился бы или даже насторожился ее странным поведением, но его куда больше беспокоил кашель, приступ которого заглушил ее последние слова и оставил его без подсказок, кто это мог быть. В Северном Солуэе клиентура особым разнообразием не отличалась, так что Фишер уже предвкушал встречу с очередным фермером, которому припекло срочно составить завещание.
[indent] Зажав свою излюбленную кожаную папку под мышкой, Энди глянул в зеркало, висящее тут же в приемной, пригладил отросшие волосы, поправил галстук и решительно вошел в кабинет, словно тот принадлежал ему, а не дяде.
[indent] — Доброе утро, — заговорил он с порога. — Простите за опоздание...
Отредактировано Steven McKinley (2019-05-22 19:16:22)